Toàn văn cuộc họp báo sau khi ông Obama hội luận với blogger Điếu Cày

  • Bởi Đa Nguyên
    03/05/2015
    0 phản hồi

    DL - Điều quan trọng không kém là chúng ta lên tiếng bảo vệ những giá trị đã được khắc trong bản Hiến Pháp và Tuyên ngôn về Quyền của chúng ta, bởi vì chúng ta tin rằng những giá trị đó không đơn giản là giá trị đạo đức Hoa Kỳ. Rằng những giá trị cốt lỗi nhất định như có thể bày tỏ quan điểm cá nhân và lương tâm của mình mà không bị nguy hiểm là một quyền con người, một quyền phổ quát, và cuối cùng sẽ làm cho thế giới tốt đẹp hơn và mạnh mẽ hơn khi lương tâm của cá nhân và những tờ báo tự do được phép hoạt động.

    Như các bạn đã biết, chủ Nhật này là ngày Tự do Báo Chí Thế Giới (3/5/2015), ngày mà chúng ta tái khẳng định vai trò quan trọng của tự do báo chí trong một thể chế dân chủ, và chỉ ra những thách thức, sự tàn nhẫn và những câu chuyện chứa đầy hy vọng diễn ra ở các quốc gia trên khắp thế giới.

    Các nhà báo cho tất cả chúng ta – các công dân – cơ hội được biết sự thật về đất nước, về chúng ta, về chính quyền, khiến chúng ta tốt đẹp hơn, mạnh mẽ hơn.
    Họ đưa tiếng nói tới những người thấp cổ bé họng, chỉ ra những bất công và giữ cho những vị lãnh đạo như tôi đây phải chịu trách nhiệm về những gì mình làm. Thật không may là nhiều quốc gia trên thế giới, tự do báo chí đang bị tấn công, bởi những chính phủ muốn lẩn tránh sự thật, hoặc không tin rằng các công dân của mình có đủ chín chắn để tự đưa ra quyết định của mình.

    Các nhà báo bị đối xử tàn tệ, nhiều khi bị giết, các tòa báo độc lập bị đóng cửa, các nhà bất đồng chính kiến bị bịt miệng và tự do ngôn luận bị cấm đoán. Chính vì thế tôi rất hân hạnh có dịp lắng nghe ba nhà báo, cả ba đều đã rất cao thượng trong những hoàn cảnh hết sức khó khăn. Cả ba quốc gia mà họ đến đều cấm đoán tự do ngôn luận một cách chặt chẽ, họ đã bị bắt giữ và hành hạ trong quá khứ. Cả ba đều đã lánh nạn tại Hoa Kỳ, chúng ta đã đón nhận họ để họ tiếp tục công việc quan trọng của mình.

    Tôi xin giới thiệu họ qua một chút:

    Chúng ta có Fatima Tlisova tới từ Liên bang Nga.

    Cô đã viết báo về những hoạt động quân sự ở khu vực Bắc Cáp-ca-dơ cùng với những vụ mất tích và tham nhũng. Cô đã bị tấn công, bị bắt cóc, và bị tra tấn. Ngày hôm nay cô làm việc cho Đài tiếng nói Hoa Kỳ (VoA), cô gần đây nhất đang viết về vụ xử ở Boston, liên quan đến vụ đánh bom ở Boston. Chúng tôi rất vui mừng với sự có mặt của cô ngày hôm nay.

    Chúng ta cũng có Điếu Cày, đó là bút danh của anh, tới từ Việt Nam.

    Một blogger đã viết về quyền con người, bao gồm quyền tự do tôn giáo, là tiếng nói quan trọng trong việc đòi tự do ngôn luận nhiều hơn ở Việt Nam. Anh đã phải trải qua 6 năm tù giam, và mới được thả vào tháng 10 năm ngoái.

    Và cuối cùng chúng ta có Lily Mengesha từ Ethiopia. Cô đã giúp soi rọi sự phẫn nộ của những nạn tảo hôn. Sau khi cô cổ vũ cho tự do ngôn luận, cô đã bị quấy rối và giam giữ. Ngày hôm nay cô làm việc với Quỹ Quốc Gia vì Dân Chủ (NED).

    Chính tôi được nghe từ cả ba người về sự quan trọng của tất cả chúng ta, bao gồm cả chính phủ Hoa Kỳ, cất lên tiếng nói bảo vệ giá trị của tự do báo chí.
    Như tôi đã chia sẻ với họ, đây là những quốc gia mà chúng ta tiếp xúc và có nhiều quan hệ kinh doanh, và chúng ta nghĩ rằng sự quan hệ và ngoại giao là đặc biệt sống còn đối với lợi ích quốc gia của Hoa Kỳ.

    Nhưng điều quan trọng không kém là chúng ta lên tiếng bảo vệ những giá trị đã được khắc trong bản Hiến Pháp và Tuyên ngôn về Quyền của chúng ta, bởi vì chúng ta tin rằng những giá trị đó không đơn giản là giá trị đạo đức Hoa Kỳ. Rằng những giá trị cốt lỗi nhất định như có thể bày tỏ quan điểm cá nhân và lương tâm của mình mà không bị nguy hiểm là một quyền con người, một quyền phổ quát, và cuối cùng sẽ làm cho thế giới tốt đẹp hơn và mạnh mẽ hơn khi lương tâm của cá nhân và những tờ báo tự do được phép hoạt động.

    Bây giờ cũng là lúc để chúng ta tưởng nhớ và tôn vinh tất cả những nhà báo những người đang mòn mỏi trong nhà tù vào lúc này, những người đang bị sách nhiễu, chịu nguy hiểm và, tất nhiên, các nhà báo đã hy sinh mạng sống của mình.

    Đó bao gồm Steven Sotloff và James Foley và Luke Somers; Những người đã bị giết tại Paris trong tòa soạn Charlie Hebdo.
    Chúng ta sẽ tiếp tục đấu tranh cho tự do của các nhà báo đang bị tù đầy một cách bất công, Bao gồm Jason Rezaian của tờ Washington Post, người đang bị giam giữ ở Iran.

    Một lần nữa, tôi muốn cảm ơn ba nhà báo những người có mặt ở đây để chia sẻ với tôi một cách rõ ràng và đầy đủ, về những khó khăn mà họ đang phải đối mặt.

    Tôi muốn mọi người đều hiểu rằng đây sẽ tiếp tục là một ưu tiên của Hoa Kỳ trong chính sách ngoại giao của chúng ta. Không phải chỉ bởi nó là điều đúng đắn nên làm, mà còn bởi vì cuối cùng tôi tin rằng nó chính là lợi ích của Hoa Kỳ.

    Và vì hôm nay là Ngày Tự Do Báo Chí Thế Giới, tôi đoán rằng tôi nên trả lời ít nhất một câu hỏi.

    Câu hỏi:
    Liệu việc khởi tố cảnh sát ở Baltimore có giúp giải tỏa xung đột ở đó không, thưa ngài?

    Obama: Trước khi tôi trả lời câu hỏi, khi chúng tôi ngồi nói chuyện tại sao tự do báo chí lại đặc biệt quan trọng.

    Tôi đã sử dụng ví dụ ở Selma, sự dũng cảm đáng kinh ngạc của những người đã diễu hành qua cây cầu, và tôi chỉ ra rằng nếu không có những phóng viên tốt như ngài Bill Plante ở trên cây cầu ngày hôm đó, thì lương tâm nước Mỹ có lẽ đã không được khuấy động, và chúng ta sẽ không có cơ hội nhìn thấy những thay đổi cần thiết được thực thi; Và đó chỉ là một trong những ví dụ tại sao tự do ngôn luận lại quan trọng đến vậy.

    Bill à, ngài Chưởng Lý bước lên bục đúng vào lúc tôi đi vào phòng họp này, do đó tôi chưa có cơ hội được nhìn thấy các cáo buộc dành cho phía cảnh sát. Tôi đã không xem buổi họp báo của bà Chưởng Lý. Do đó tôi chỉ có thể nói rằng, giống như những gì tôi nói trong Rose Garden:

    Điều đặc biệt sống còn là người dân phải biết sự thật điều gì đã xảy ra cho nạn nhân Freddie Gray. Và thông thường tôi không muốn bình luận về tiến trình luật pháp liên quan; Điều này không phù hợp cho lắm.

    Nhưng tôi có thể nói với anh rằng công lý cần phải được thực thi. Tất cả các chứng cứ cần phải được đưa ra.

    Những cá nhân bị kết tội rõ ràng cũng có quyền được xét xử theo đúng trình tự pháp luật.

    Và tôi muốn đảm bảo rằng hệ thống pháp luật của chúng ta hoạt động theo đúng cách mà nó phải hoạt động. Bộ Tư pháp và Chưởng Lý mới của chúng ta đang liên lạc với quan chức Baltimore để đảm bảo sẽ cung cấp mọi giúp đỡ chúng ta có thể cung cấp cho vụ điều tra.

    Nhưng tôi nghĩ rằng người dân Baltimore muốn hơn tất cả chính là sự thật. Đó là điều mà mọi người trên toàn Hoa Kỳ đang trông đợi. Và trong chừng mực còn phù hợp, chính quyền trung ương sẽ giúp các quan chức địa phương đi tìm tới tận cùng của sự thật.

    Trong lúc đó, tôi hài lòng rằng chúng ta đã chứng kiến những cuộc biểu tình mang tính xây dựng và chu đáo đã diễn ra, ôn hòa nhưng rõ ràng kêu gọi xử lý người có trách nhiệm, và rằng những cuộc biểu tình đã được xử lý trong vài ngày qua theo cách mà cuối cùng tích cực cho Baltimore và cho cả đất nước này.
    Tôi hy vọng rằng phương pháp đấu tranh bất bạo động và có sự tham gia của cộng đồng sẽ tiếp tục.

    Và cuối cùng, như tôi đã nói năm ngoái, chúng ta sẽ tiếp tục làm việc với những lực lượng đặc trách mà chúng ta đã gây dựng sau vụ Ferguson.

    Tôi sẽ nói chuyện với các thị trưởng, những người quan tâm đến việc tìm cách xây dựng lại niềm tin giữa cộng đồng và cảnh sát, và tập trung vào một số vấn đề được đưa ra bởi lực lượng đặc trách ngay sau buổi họp này.

    Nỗ lực của chúng tôi nhằm đảm bảo rằng chúng ta cho những thanh niên ở các cộng đồng này những cơ hội lớn hơn - tất cả những điều này sẽ tiếp tục là ưu tiên hàng đầu của chính quyền.

    Và chúng tôi sẽ có thêm các thông báo và tin tức về điều này trong vài ngày và vài tuần tới.

    Xin cảm ơn tất cả mọi người.

    BBT Dân Luận lược dịch

    Nguồn Whitehouse.gov

    Hãy chia sẻ suy nghĩ của bạn

    0 phản hồi

    CAPTCHA
    Đây là câu hỏi kiểm tra xem bạn là người hay là ma:
    5 + 2 =
    Giải bài toán đơn giản này và nhập kết quả vào ô phía trên. Ví dụ, nếu thấy 1+3, thì hãy nhập 4.