Đề xuất cải tiến cách viết Tiếng Việt: ồn ào, tranh cãi để làm gì?

  • Bởi Admin
    27/11/2017
    17 phản hồi

    Cảnh Điền


    Đề xuất cải cách tiếng Việt của tiến sĩ Bùi Hiển chỉ có giá trị tham khảo.

    Mấy ngày nay từ báo lớn, báo nhỏ, lề trái, lề phải, mạng xã hội tràn ngập các bài viết phân tích, bình luận, đã kích thậm chí là chửi bới quanh câu chuyện đề xuất cải tiến cách viết Tiếng Việt của PGS.TS. Bùi Hiển (nguyên Hiệu phó trường ĐHSP Ngoại ngữ Hà Nội). Chỉ cần lược qua những comment ở các trang báo điện tử lớn (dân trí, vietnamnet, lao động, tuổi trẻ, thanh niên, dân việt, báo pháp luật…) cũng đủ nhận ra rằng, đề xuất của TS Bùi Hiển đã gây ra một cuộc tranh cãi lớn trong dư luận.

    Sự phẫn nộ của dư luận là điều dễ hiểu, bởi giả sử nếu thực thi đề xuất của TS Hiển thì xã hội sẽ loạn biết nhường nào, hậu quả vô cùng lớn và kéo dài. Hãy tưởng tượng cảnh cả nhà cùng đi học lớp 1 đã thấy bi hài. Sách vở tất tần tật, tiền, giấy tờ hành chính phải in lại tất cả, tốn kém biết bao nhiêu mà kể. Tên đường, tên phố, tên địa phương phải đổi lại hoàn toàn, rối vô cùng. Đó là chưa nói kể hàng trăm thứ tai hoạ khác phát sinh. Tuy nhiên, việc TS Hiển tuyên bố sống chết để hoàn thành công trình là chuyện cá nhân, đâu phải chuyện quốc gia đại sự mà phải tranh luận. Chúng ta góp ý, ông không nghe thì kệ, trừ khi ông ấy dùng tiền ngân sách để làm việc đó thì chúng ta mới nên chỉ trích, phản đối.

    Đó là một cuộc tranh cãi không đáng có vì xét cho cùng đề xuất của TS Hiển chỉ đơn thuần là một công trình nghiên cứu về ngôn ngữ, phản biện và tranh luận là việc của các nhà nghiên cứu chuyên môn. Thực ra mà nói, đề xuất đó không có tính khả trong thực tiễn mà chỉ có giá trị tham khảo. Vậy tại sao chúng ta phải mất thời gian tranh luận, chỉ trích. Trong khi hàng loạt các vấn đề chính trị - xã hội khác liên quan trực tiếp đến cuộc sống cần chúng ta lên tiếng phản biện. Đó là chưa nói đến cái bẫy định hướng dư luận của chính quyền.

    Đừng bận tâm đến những đề xuất ngớ ngẩn ấy nữa, đừng để báo chí định hướng mà hãy quan tâm đến các sự kiện chính trị - xã hội khác quan trọng hơn. Chẳng hạn:

    Hãy tìm hiểu nguyên nhân vì sao đá lát vỉa hè ở Hà Nội có độ bền được tuyên bố 70 năm nhưng sau một năm sử dụng đã hỏng nặng. Phía Sở xây dựng Hà Nội nói rằng trạm điện, gốc cây có liên quan việc vỉa hè hư hỏng.

    Hãy chứng minh việc cắt nhầm hai quả thận (BV Đa khoa Cần Thơ) là một tai biến y khoa và các bác sĩ đã làm đúng quy trình. Nội dung sự việc là, cuối năm 2011 bà Hứa Cẩm Tú (ngụ huyện Thới Lai, TP Cần Thơ) đau vùng bụng nên đến BV Cần Thơ chụp CT. Kết quả thận phải tốt, thận trái bị ứa nước phải mổ. Ca mổ được thông báo là thành công nhưng sau đó bà Tú bị biến chứng, khi siêu âm lại thì không còn quả thận nào.

    Hãy phân tích xem TP.HCM sẽ trở thành đô thị thông minh ra sao khi mà chẳng biết đến bao giờ mới hết kẹt xe, hết ngập, nạn cướp dật và môi trường ô nhiễm. Liệu một thành phố được điều hành bởi những cái đầu kém thông minh thì có thông minh được? Chẳng nói đâu xa, chỉ riêng cái việc dẹp vỉa hè thôi mà làm không xong thì nói gì đến thông minh với thông…

    Hãy quan tâm đến vấn đề Formosa Hà Tĩnh khi mà bộ TN-MT đặc cách cho họ xả khí thải vượt quy chuẩn Việt nam. Cụ thể Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về khí thải công nghiệp sản xuất thép năm 2013 (QCVN 51: 2013/BTNMT) chỉ cho phép áp dụng hàm lượng ô xy tham chiếu 7% nhưng Bộ TN-MT lại cho phép Formosa áp dụng ở mức 15%.

    Hãy nghĩ đến ngân sách quốc gia, vấn đề nợ công. Ngày 13/11 Quốc hội đã thông qua Nghị quyết dự toán ngân sách Nhà nước năm 2018. Theo đó tổng số thu ngân sách năm 2018 là hơn 1,3 triệu tỷ đồng, tổng chi ngân sách là 1,52 triệu tỷ. Như vậy, năm 2018 ngân sách Nhà nước được lạm chi 204.000 tỷ đồng (tương đương 3,7% GDP, cao hơn 0,2% so với năm 2017). Nợ công tính đến thời điểm hiện tại là khoảng 3,1 triệu tỷ đồng, dự kiến đến năm 2020 tăng lên 4,2 triệu tỷ đồng.

    Hãy hỏi người đốt lò, củi tươi, củi khô đã chất đống sao còn chưa đốt. Vấn đề biệt phủ, lâu đài của quan chức sao không còn thấy nhắc tới nữa?

    Hãy chia sẽ thông tin việc luật sư Võ An Đôn, một luật sư chân chính, bênh vực người nghèo chống lại cường quyền vừa bị Đoàn luật sư tỉnh Phú Yên xoá tên khỏi danh sách Đoàn luật sư tỉnh này. Điều đó có nghĩa là từ nay luật sư Võ An Đôn không còn được hành nghề.

    Nhưng vấn đề nêu trên chỉ là một vài trong hàng trăm ngàn vấn đề gây bức xúc, ảnh hưởng đến đời sống người dân và tương lai của đất nước. Vậy tại sao chúng ta không quan tâm đến những vấn đề đó mà cứ loay hoay mãi với cái đề tài “dở hơi” của một ông tiến sĩ XHCN (thật giả chưa biết) mà mấy ngày trước chẳng mấy ai biết tên.

    Cảnh Điền

    Lê Nguyễn Duy Hậu: Tuần vừa rồi có 3 tin tức lớn.

    Tin thứ nhất là về một phó giáo sư công bố đề án nghiên cứu cải tổ tiếng Việt của mình. Đề án nhanh chóng nhận được những ý kiến mà vị phó giáo sư gọi là "ném đá", "chửi thẳng mặt".

    Tin thứ hai là về một tổ chức của Việt Nam phối hợp với một tổ chức của Thuỵ Điển công bố bản báo cáo về tình trạng của nhiều lao động nữ ở hai nhà máy Samsung ở Việt Nam. Một trong những phát hiện đó là những công nhân nữ này xem việc "sảy thai" trong quá trình lao động ở Samsung là "thường xuyên và có thể đoán được."

    Và tin thứ ba là cách mà báo chí và dư luận quan tâm, hăng hái, mạnh mẽ tấn công nhân vật trong tin thứ nhất bất chấp việc ông có quyền tự do học thuật, và gần như phớt lờ hay im lặng với những gì được kể trong tin thứ hai dù là quyền sống và quyền lao động của rất nhiều người có dấu hiệu bị xâm phạm.

    Nó nói lên rất nhiều điều.

    Hãy chia sẻ suy nghĩ của bạn

    17 phản hồi

    Phản hồi: 

    Tiết kiệm giấy mực như là phó phẩm của việc cải tiến thì còn nghe được. Còn xem nó là mục tiêu chính của cải tiến thì giống như trò hề, bởi vì để "tiết kiệm" 1 thì phải tiêu tốn 10 cho thực hiện (và những hệ luỵ tiêu cực về văn hoá, xã hội nữa).

    Tin chắc rằng đằng sau việc "cải tiến" này là lực đẩy chính trị đen tối. Mong ông khoẻ để cống hiến thêm nữa cho sự nghiệp cách mạng "hồng" (đi theo bác Mao) hơn "chuyên".

    Để tránh viết sai chính tả cần phải cho học sinh viết, đọc cho nhiều thì không quên. Còn nhập chung những phụ âm có âm giống nhau (ở Miền Bắc) làm một tuy khó sai chính tả nhưng ý nghĩa sẽ bị lẫn lộn bởi một từ có nhiều nghĩa khác nhau.

    Và tại sao những phụ âm có âm giống nhau (ở Miền Nam) không cho "xử lý" luôn để tránh sai chính tả? Ví dụ "thaN củi" và "thaNG leo"; như "tiN tức" và "tiNH vi"; như "tấT cả" và "tấC đất"; như "Vinh quang" và "Dinh thự". Hay vài thứ khác giống nhau như "bán rẺ" và "lối rẼ"; như "tIỀm tàng" và "tÌm kiếm".

    Té ra đề xuất của ông Tiến sĩ nặng phần kỳ thị vùng miền, dễ dãi cho Miền Bắc và gây khó cho Miền Nam. Có ý gây thêm hiềm khích, chia rẽ hay chăng?

    Phụ âm kép NH nếu muốn viết gọn tại sao không dùng ñ (một chữ cái của Spanish -Tây Ban Nha- như trong "hiện tượng El Niño")? Không muốn ñ thì cứ để nguyên NH như cũ, mắc mớ gì phải đổi thành N' (vẫn là hai ký hiệu, đâu có tiết kiệm giấy). Làm cho lạ đời, mà mắt thiên hạ mới là cải tiến chăng?

    Có bấy nhiêu thay đổi mà mất mấy chục năm nghiên cứu!? Thiết nghĩ một học sinh trung học rắn mắt chỉ cần vài tuần là có thể đưa ra một đề xuất tầm cỡ như vậy. Dám chắc mấy chục năm đó là thời gian ông Tiến sĩ phải bỏ ra để tập đọc theo kiểu mới của ông ta cho thuần thục.

    Phản hồi: 

    Bảng Soi Chữ Alphabet = Bảng Chữcái Đồchơi
    y = ii........................................................................................................i.
    z = dd....................................................................................................d.
    x = ss.....................................................................................................s.
    w = w (wằm nge dyôngdyống goằm) (woan nge dyôngdyống goan) (chớc wớc)
    k = cc.....................................................................................................c.
    Cái chữ "gi" được dyảithoát vì nó chính là = "dii" hay cũng như "dy".
    "giật điện" tức là "dii..i.i.i.i.i.i.i.iật điện" hay cũng như "dyật điện"
    "zật điện" nge cũng phê vậy thôi = "dd.d.d.d.d.d.d.d.dật điện"
    Thế là chữ "h" cũng đồng thời được ratù.
    ghe,nghĩ, nghiêng = ge, ngĩ, ngiêng
    TẠI SAO CỨ PHẢI CẸTCỨNGCÒI NGỚNGƯỢCNGẸT HOÀI TỪ CÁI THỜI CHINANA? TẠI SAO CỨ TIẾPTỤC CUACẸP NHAU HOÀI THEO CÁI CHUYỀN THỐNG "CUA CÙNG 1 DYỎ" ! TẠI SAO NGƯỜI TA VƯƠN ĐẾN CÁC HÀNH TINH, CÒN MÌNH THÌ VẪN CỨ "CUACÙNG1DYỎCỨCẸPNHAUHOÀI".
    TẠI SAO VÀ TẠI SAO ...........................................................................

    Phản hồi: 

    Bảng Soi Chữ Alphabet Tiếngviệt = Bảng Chữcái Đồchơi
    y = ii........................................................................................................i.
    z = dd....................................................................................................d.
    x = ss.....................................................................................................s.
    w = w (wằm nge dyôngdyống goằm) (woan nge dyôngdyống goan) (chớc wớc)
    k = cc.....................................................................................................c.
    Cái chữ "gi" được dyảithoát vì nó chính là = "dii" hay cũng như "dy".
    "giật điện" tức là "dii..i.i.i.i.i.i.i.iật điện" hay cũng như "dyật điện"
    "zật điện" nge cũng phê vậy thôi = "dd.d.d.d.d.d.d.d.dật điện"
    Thế là chữ "h" cũng đồng thời được ratù.
    ghe,nghĩ, nghiêng = ge, ngĩ, ngiêng
    TẠI SAO CỨ PHẢI CẸTCỨNGCÒI NGỚNGƯỢCNGẸT HOÀI TỪ CÁI THỜI CHINANA? TẠI SAO CỨ TIẾPTỤC CUACẸP NHAU HOÀI THEO CÁI CHUYỀN THỐNG "CUA CÙNG 1 DYỎ" ! TẠI SAO NGƯỜI TA VƯƠN ĐẾN CÁC HÀNH TINH, CÒN MÌNH THÌ VẪN CỨ "CUACÙNG1DYỎCỨCẸPNHAUHOÀI".
    TẠI SAO VÀ TẠI SAO ...........................................................................

    Phản hồi: 

    [quote = EFG] "Lướt qua mạng XH, coi bộ chỉ cần một mình ngài T$ Buồi Hiền"
    [/quote]

    Lại bỏ bóng đá người. Chỉ cần đọc đến đây là tôi đã không thể nào đọc tiếp lời bình của bạn này. Một vấn nạn của người Việt là cứ không đồng ý với một tác giả nào thì liền miệt thị chửi bới tác giả thay cho phân tích liệu ý tưởng của tác giả đó có đúng không, có khoa học không, có khả thi không.

    Bản thân tôi cũng không ủng hộ bất kì gải pháp cải cách chữ Việt nào bởi vì nó không khả thi khi có tới hơn 90% dân số Việt Nam biết chữ. Trong khi đó đề nghị của GS Bùi Hiền là phản khoa học ngôn ngữ khi thay đổi phát âm của chữ gốc. Rõ ràng bất kì một người nào biết chữ sẽ đọc 'tiêq' thàng 'tiếc' chứ không thể thành 'tiếng', cũng như rõ ràng "ch" khác hẳn 'k'. Nếu GS Bùi Hiền muốn tiết kiệm thì nên thay kí tự kép "ng" bằng 'ŋ' hay tự phát minh ra kí hiệu mới của chính mình chứ không nên dúng chữ cái la tinh một cách vô lối nữa.

    Phản hồi: 

    Trong sáng tiếng Việt, Bùi Hiền vắt sức não để có bộ chữ mới, để thay thế những gì là thuần tiếng Việt chữ La tinh mà dân tộc này đã dùng gần hai thế kĩ qua và cũng chỉ trong khoảng thời gian ấy đã có hàng vạn bài thơ, hàng trăm nhà văn, hàng vạn bài viết, chuyện kễ, đã đi vào tâm khảm con người VN với những từ vựng mà các em học trò đã qua lớp tiểu học đều viết đúng, và dùng từ rất đúng trong mọi hoàn cảnh, không sai tí nào.

    Thay đổi dân tộc Việt, Hồ cũng vắt cạn óc não, đem chủ nghĩa CS khát máu, tàn bạo và rất kinh tởm ấy về áp dụng lên dân tộc VN, phá tan nề nếp xã hội qua bốn nghìn năm lịch sữ, phá nát và làm hay đổi bản tính con người VN hiền hoà trở nên khát máu, hết còn nhân tính tương thân tuơng trợ, hàng ngày đọc tin từ 800 tờ báo loa đài nhà nước cs thì thấy rõ.

    Phản hồi: 

    Ngày 26 tháng 12 năm 2017:
    PGS Bùi Hiền công bố bản hoàn chỉnh đề xuất cải tiến chữ quốc ngữ

    https://vnexpress.net/tin-tuc/giao-duc/pgs-bui-hien-cong-bo-ban-hoan-chi...

    Đây là một công trình nghiên cứu đầy tâm huyết của ts Bùi Hiền, cảm ơn ông, mong ông khoẻ để cống hiến thêm nữa.

    Khổ cho Tiến Sĩ Tại Tâm, Trâu chậm uống nước đục, ts Bùi Hiền đã chiếm được ngồi chiếu trên trong đình làng.

    Phản hồi: 

    A thì ra "w" nge gần dyống với "g" nhỉ , đôi khi.
    vậy là "w" không phải là "gu" rồi .
    "woan" thì không phải là "wuan" .........
    vậy thì "wuam" thì không phải là "woam" .........

    "w" thì chỉ là "w" mà thôi ... ( w = w )
    wằm = wằm
    wuằm = wuằm
    guằm = guằm
    goằm = goằm

    Phản hồi: 

    điện giật = điện dyật, điện diiật
    điện zật = điện d.......ddật
    điện zựt = điện d......ddật

    làm sao để đừng cẹtcứngcòi, ngớngượcngẹt ?.
    làm sao để độclập tựdo hạnhphúc ?
    làm sao để chuyển hóa tình trạng tù ngục ?

    Phản hồi: 

    Lạy thánh TIẾN SĨ TẠI TÂM, thánh ngọng nên viết chính tả sai, ấy thế mà thánh còn đề nghị với đề xuất viết tiếng Việt trong sáng.

    Thánh nhớ chép phạt một trăm lần và nộp bài ngày mai chữ này: " điện giật"

    Phản hồi: 

    Bùi Hiền cũng chỉ là đại diện cho những ai đang viết ngọng Tiếng Việt ! Ngọng như tôi hiểu thì đó là " cái chân này đá cái chân kia " cũng như là " chữ này đá chữ nọ " .
    Tôi thấy hình như Bảng Alphabet Tiếng Việt nên được "soi sáng", cho nó "sáng tỏ" .
    Tôi thấy chữ "gi" mà ta đọc là "di" , thì tại sao chúng ta không sửa cho nó đúng (ĐÚNG VỚI CÁCH VIẾT CHỮ VIỆT).
    Dưới đây là những cáithấy mà tôi gomgóp được (cứ gọi nó là Bảng Soi Sáng Alphabet):
    y = ii...........i thí dụ : "cây" thì cũng như "câii"
    z = dd.........d thí dụ : "zựt điện" thì cũng như "ddựt điện"
    x = ss..........s thí dụ : "Xiêm" thì cũng như "ssiêm"
    w = gu thí dụ : "wằm" thì cũng như "guằm"
    k = cc...........c thí dụ: "đắk" thì cũng như "đắcc"
    Bây dyờ thử buôngbỏ (dyảiphóng) chữ "gi" nhé :
    ghe = ge
    nghiêng ngả = ngiêng ngả
    gia đình = diia đình hoặc dya đình
    CÁI INTERNET LÀ CÁI DỤNG CỤ ĐỂ CHÚNG TA LÊN CƠN !.............................?

    Phản hồi: 

    Lướt qua mạng XH, coi bộ chỉ cần một mình ngài T$ Buồi Hiền, đã góp được hơn 2/3 đá cho Trường Sa ! và cường độ , tốc độ “đóng góp” vẫn chưa dừng, quán tính còn có thể dử để xây thêm vài đảo nữa, “công suất” hơn đứt tàu nạo vét khủng của TQ. Hô hô !Lần này không thành công cũng không sao, “có chí thì nên”, nếu Trời thương cho sống thêm 30 năm nữa thì T$ hãy thử “cải tiến số đếm” xem sao ? Trộn với số La Mã …1; II; 3;4; V; 6;VII,VIII …có khi cũng đáng nghiên cứu lắm đó nha ?
    [em]( Hè hè ! Chuyện nào ra chuyện đó- bọn Việt cộng sẽ là “góp đá” thường ngày ở huyện , còn vị T$ này là hàng hiếm, là góp đá kiểu... “ngẫu hứng” !)[/em]

    Rất thông cảm với T$, vì ngồi không ăn bám mãi vào ngân sách suốt 20 năm thì…cũng chán, nên dễ hiểu cái nhu cầu cần vận động đôi chút…, nhất là bộ não đã chay ì thoái hóa của một Tiến sĩ XHCN đang cần nhúc nhích một ít chất xam xám nếu còn sót lại nơi ấy !Chỉ có điều , người ta nói [strong]“không có problem thì đừng có cố mà fix” ?![/strong] Tiếng Việt đang hoàn hảo, trơn tru …, nó kiêu hãnh vì sự độc lập, độc đáo của riêng mình , ngày càng phong phú và đa đạng …T$ bỗng dưng tìm cách fix nó làm gì để bị chữi dữ vậy ?
    Tiếng Việt với mẫu tự la tinh, chính là một chiến thắng Bạch Đằng của dân tộc VN, trong suốt 1000 năm vất vả tìm đủ cách “thoát Hán” ! Hầu hết dân Việt Nam luôn rất cảm kích và biết ơn các cụ Nguyễn văn Vĩnh, Huỳnh tịnh Của, Trương vĩnh Ký…hay cụ Nguyễn tường Tam, Ứng hòe Nguyễn văn Tố, Tú Mỡ Nguyễn trọng Hiếu…vv , những vị tiên hiền đã giúp người Việt chúng ta một bước trở nên “độc lập tư tưởng” , mạnh mẽ cách li kiêp Hán Nho ! –Từ đó làm thay đổi toàn bộ cục diện Chính trị, Văn hóa, Nghệ thuật…vv của quốc gia VN . Bộ chữ viết tiếng Việt ngày nay, đã trãi qua biết bao nhiêu thử thách, thăng trầm chìm nổi,với đóng góp cải tiến của hàng chục triệu người cầm bút trong nhiều thế hệ …mới có thể dần dần đi đến mức độ hoàn thiện, thống nhất và phổ biến như hôm nay! Văn viết của người Việt đã nghiễm nhiên trở thành cái hồn của nước non !

    Và vì thế,…kính thưa tiến sĩ Bùi Hiền, - khi “cái hồn” ấy…đang bị T$ làm cho…”hết hồn”, EFG tôi, đại diện cho chính mình, xin nói thẳng là rất không hài lòng với thứ “nghiên cứu chó ỉa” này của T$ !.

    T$ tâm sự, rằng : [em] “… Tôi là nhà nghiên cứu về ngôn ngữ nhưng [strong]chưa tin hẳn mình viết đúng chính tả…. [/strong]. Khi làm việc, tôi thường dùng thêm một cuốn từ điển bên cạnh để tìm hiểu…”[/em] – Nhưng đó là cái lỗi dốt nát kinh niên nói chung của đám G$/ T$ đảng ta , không riêng T$, nó rất đương nhiên và phổ biến nên thành bình thường rồi, chẳng cần tự ái làm gì T$ ạ ! Điều cần nói là việc T$ XHCN dốt nát, hoàn toàn không phải do lỗi của tiếng Việt ?! Khi chính tả của EFG sai đến …“má nhìn không ra” thì hắn tự thấy xấu hổ, xin lỗi người đọc và ráng sửa,ráng nhớ, chứ nếu ai cũng mang cái não trạng độc tài, “ độc quyền” chân lý để “kiêu ngạo cộng sản” rằng, cứ hễ mình dốt chuyện gì , thì tìm cách thay đổi chuyện ấy cho… phù hợp với cái dốt của mình, e rằng nhân loại gặp nguy từ lâu rồi ,TS ạ !
    Cũng chớ nên từ thái độ vô lý ấy, lại còn “trách người đời bảo thủ, đi theo lối mòn..không chịu thay đổi…vv” ( Ha ! Vẫn là một giọng điệu ấy, buộc tội người mà không biết nhìn lại mình …tài năng hạn bét xong lại thích kiêu ngạo CS, coi thường thiên hạ ! ) Ừ, thì ngày mà Hồ lão đại MỚI “tha” Mac Lê về, lắm kẻ cũng vội hoan hô la gào ủng hộ y hệt như thế đấy ! Hể mới là hay, là tiến bộ cơ mà ?– Cho đến nay, lại những kẻ ấy gào lên đòi“ Đổi mới” với bản chất quay về cùng những gì xưa cũ nhất của nhân loại …Hic ! - Nhắm mắt là gào , ủng hộ thì ai làm chẳng được – Nhưng muốn biết “mới”hay “cũ” là gì, tốt hay xấu, tác dụng ảnh hưởng ra sao lại cần mở to mắt và dùng đến bộ não [em](Điều ấy thì trình độ G$/ T$ quốc doanh chắc chắn không …kham nổi đâu ? ) [/em]

    Dù có vì “ học thuật”mà muốn thay đổi, thì cũng nên xét đến hậu quả, hệ quả và mọi mặt chịu, bị tác động , bị ảnh hưởng , như về Lịch sữ, Văn hóa, Chính trị, Nghệ thuật…vv. Xét cho hết sức cẩn thận , kẻo rồi “lợi bất cập hại” . Xét kỹ để tránh những chuyện không hay, chẳng hạn trong chuyện này , những kẻ không hiểu lại xầm xì đồn thổi , rằng T$ ăn tiền giặc Tàu, tìm cách phá thối ngành “Záo zục” , muốn cho tiếng Việt tận nát bét để chuẩn bị “ hội nhập tiếng Hoa” …của Tập đại hoàng đế , thì rất là không hay, thưa tiến sĩ ?
    Hoặc bác “hồ cí miq”đọc [em] “Tuên qôn dộc lập” [/em] theo lối của T$, có khi chả có thằng đ…dân đen nào nghe cho ra ? Rồi bọn thối mồm chúng lại vin vào đó ,nói bác ta mang “văn bản lừa đảo “ có nội dung thờ Tàu, bán nước chiêu dụ toàn dân ...vv, thế thì không hay. – Mà bác Hù, bác Lố… nói theo cách của T$ thì chỉ có Tàu Tập mới hiểu nổi …nào là : [em] “xôq có gì wí hơn dộc lập tự do” ( HồcíMin)…, ”Ném cuộk chớ dể vỡ bìq”, ”cống suy woái biến cấk”…”cống cán dảng xô doàn nhạk cín cị” [/em]vv.Nghe cứ như ám hiệu, mật chú mà ngữ điệu hết sức tà mị âm u ?
    Nếu ca ngợi bác ta ,mà ..lẩm bẩm :
    [em] “ Men môq sán lãi zài muôn cượq.
    Hơn tựng dòng ten dững nỏ mồm ..“ [/em]
    Thì còn ra quái gì thơ cụ Tố văn Hữu nữa ? Hay khi noi [em] “dảg ta đang cai tổ cứk APEC “[/em]hay hô khẩu hiệu :[em] ”dảq coq sản Việt Nam wan vin mun năm” …[/em]không khéo CA lại nhầm là cổ vũ Việt Tân, vướng tù tội oan uổng ?- Hay T$ thử “tỏ tình” thử hát các bài ca Kách Mệnh yêu thích của T$ bằng thứ “quái ngữ” của chính T$ xem sao ? [em]( Có khi, quý nhạc sĩ tác giả quá cố sẽ đội mồ ngồi dạy , vả cho ca sỉ …xéo hàng mất? )[/em]

    Thay vì sửa đổi tiếng Việt, bầm nát cái “hồn” của dân Việt , T$ nên tìm cách “giữ gìn sự trong sáng” cho nó thì hơn. Không ai làm cho tiếng Việt trở nên u tối bằng lũ [strong]” quần gian mạo danh tự”[/strong],tưc bọn đảng ta [em]( tính cả T$ và cái nghiên cứu chó ỉa vừa rồi”)[/em] . Sự dối trá và ngụy biện trường kỳ , sự gian trá léo lận trong bản chất bọn ấy …đã làm hỏng nát tiếng Việt từ lâu rồi. Hơn 80 năm ,bọn lãnh đạo dốt, đám Tuyên huấn TW “yêu nước là yêu CNXH” xỏ lá, và quân đoàn thi sĩ bợ đít của chúng … liên tục “định nghĩa lại” mọi thứ “ngữ nghĩa tiếng Việt”, người dân có hiểu biết đã phải theo “sửa chữa” , uốn nắn mệt gần muốn đứt hơi…nay , đâu cần thêm một ông T$ ?

    Mà đám “lái buôn nước bọt Việt cộng”, chắc chắn chẳng đời nào để T$ sờ đến “vũ khí tuyên huấn chuyên dùng” của chúng ? Không chỉ không thể nào T$ được chúng chấp nhận, mà coi chừng T$ còn bị chụp cho cái mũ “phản động ăn tiền Việt Tân” đấy nhé ?!

    Phản hồi: 

    Hic, bộ lich sử 10 cuốn nuốt một đống tiền, được cả bầy lùi sĩ nghiên cứu, rùi vứt dô thùng rác, cho không, biếu không các bà bán xôi or được xài sau khi bỏn giải quyết chiện tiêu hoá, dzư hồi nẳm thần dân xứ lừa bị thiếu giấy vì ngăn sông cấm chợ. Hic

    Phản hồi: 

    Ai da! lại thêm một anh Ts ngôn ngữ học tốt nghiệp đại học ngôn ngữ Hà Nội, lấy Ts tại Nga, nay là Gs dạy tiếng Việt tại Harvard.

    Quí còm sĩ thì thế nào! chứ riêng tôi thấy dạy tiếng Việt tại Harvard thì nó không hơn các thầy cô, không cần là Tiến sĩ, chỉ cần biết đọc biết viết tiếng Việt, là đã dạy được Việt Ngữ cho các em sinh trưởng ở Mỹ với ngôn ngữ tiếng Anh là chính, Việt là phụ tại nhà. không em nào là không biết đọc biết viết tiếng Việt mà còn thành thạo, lễ phép trong giáo huấn văn hoá VN sau chỉ vài năm học liên tục tại các cộng đồng có người Việt sinh sống.

    [quote="Tên tác giả"] GS Việt tại ĐH Harvard: Cải cách tiếng Việt là một việc cần làm
    Theo GS Ngô Như Bình, giảng viên dạy tiếng Việt tại ĐH Harvard, Mỹ, chữ quốc ngữ có một số điểm thiếu nhất quán, nên cải tiến nhưng phải được triển khai hết sức thận trọng.

    Tác giả đề xuất viết 'Tiếq Việt': Chữ cải tiến sẽ tiết kiệm 8% giấy PGS.TS Bùi Hiền, người đề xuất viết "giáo dục" thành "záo zụk", cho biết việc cải tiến chữ viết không chỉ giúp người học dễ nhớ mà còn góp phần tiết kiệm 8% giấy.

    Trao đổi với Zing.vn về đề xuất cải tiến chữ viết thành "záo zụk", "Tiếq Việt" của PGS.TS Bùi Hiền, GS Ngô Như Bình - Chủ nhiệm chương trình tiếng Việt tại bộ môn Ngôn ngữ và Văn minh Đông Á của ĐH Harvard - cho rằng một số nước đã cải cách chữ viết của họ thành công, thậm chí thay đổi toàn bộ hệ thống chữ viết.

    GS Viet tai DH Harvard: Nhieu nuoc thay doi toan bo he thong chu viet hinh anh 2
    GS Bình cho rằng cải cách tiếng Việt là một việc cần làm. Ảnh: Vietnam Plus.
    Chữ viết mang tính bảo thủ, khó chấp nhận cải cách

    - Gần đây, dư luận quan tâm đề xuất cải tiến phụ âm tiếng Việt của PGS.TS Bùi Hiền. Là chuyên gia về ngôn ngữ, giảng dạy tiếng Việt ở ĐH Harvard, Mỹ, nhiều năm, xin giáo sư đưa ra nhận định về vấn đề này?

    - Chữ viết phản ánh truyền thống văn hóa và lịch sử của một dân tộc. Bản thân chữ viết tiếng Việt cũng trải qua một số lần thay đổi để chúng ta có dạng chữ viết như ngày nay.

    Chữ viết bao giờ cũng mang tính bảo thủ nên cải cách khó được chấp nhận. Do đó, phản ứng ban đầu của người dân (những người sử dụng chữ viết) bao giờ cũng tiêu cực đối với bất cứ sự thay đổi nào.

    Thực tế, không chỉ người dân mà ngay cả một số nhà ngôn ngữ cũng khó chấp nhận. Điều này xảy ra không chỉ ở Việt Nam. Điển hình, thủy tổ của ngành âm vị học là N. Trubetskoy (nhà ngôn ngữ học người Nga) cũng không đồng tình với cải cách chữ viết tiếng Nga vào những năm 1918-1920. Trong khi đến bây giờ, kết quả tích cực của cải cách đó là không thể phủ nhận.

    Không chỉ dừng lại ở nước Nga, cải cách chữ viết từng xảy ra ở Đức cách đây không quá lâu. Một số người Đức lớn tuổi vẫn dùng cách viết cũ dù chuẩn chính tả mới do 3 nước nói tiếng Đức là Đức, Áo và Thụy Sĩ và một số vùng ở các nước khác nói tiếng Đức đưa ra và áp dụng đã gần 20 năm.

    - Như vậy, giáo sư đồng tình với đề xuất của PGS.TS Bùi Hiền?

    - Về cơ bản, tôi đồng ý với những đề xuất của PGS Bùi Hiền. Đương nhiên, một số đề nghị cụ thể cần bàn thêm. Chẳng hạn, PGS Bùi Hiền đề nghị chữ viết chuẩn dựa hoàn toàn vào phương ngữ Hà Nội. Điều đó đúng về mặt lý thuyết nhưng là vấn đề tế nhị. Về âm đệm và nguyên âm chính cũng như bán nguyên âm cuối cũng có một số điểm thiếu nhất quán là điều tôi chưa thấy nhắc đến.

    Cách đây tròn một năm, tại hội thảo quốc tế lần thứ ba về Việt Nam học và Đài Loan học tổ chức tại Đại học Thành Công (Đài Loan, Trung Quốc), tôi cũng đưa ra đề nghị về việc thay đổi một số con chữ trong bảng chữ cái tiếng Việt và một số quy tắc chính tả.

    Khi viết báo cáo đó, tôi không biết PGS Bùi Hiền đã nghiên cứu vấn đề này một thời gian dài. Tôi rất mừng khi ông Hiền đã đặt ra những vấn đề này ở trong nước.

    Tiếng Việt thuộc họ ngôn ngữ Nam Á (Austroasiatic) đã tồn tại từ rất lâu ở vùng đồng bằng sông Hồng. Nó trở thành ngôn ngữ riêng biệt sau khi tách ra khỏi tiếng Mường trong tiểu nhóm ngôn ngữ Việt - Mường cách đây khoảng 1.300 năm. Trước khi chữ Nôm ra đời vào thế kỷ 13, Việt Nam chỉ có một thứ chữ viết là chữ Hán.

    Cách đây khoảng 400 năm, các nhà truyền giáo châu Âu, trong khi tạo ra chữ quốc ngữ, đã cố gắng tuân thủ mối tương quan một đối một giữa chữ viết và âm. Họ là những nhà ngôn ngữ tài năng.

    Tuy nhiên, khi đó ngành âm vị học chưa ra đời nên có những điều bây giờ chúng ta thấy bất hợp lý. Mặt khác, do ảnh hưởng tiếng mẹ đẻ của các nhà truyền giáo (là các ngôn ngữ thuộc nhóm Romance), những bất hợp lý thuộc dạng khác cũng sinh ra.

    Ở Việt Nam, vấn đề cải cách chữ quốc ngữ đã được đem ra thảo luận từ những năm 1970. Tuy nhiên, đến nay, câu chuyện vẫn chỉ dừng lại ở những lời bàn.

    Các nhà ngôn ngữ, giáo dục và khoa học cần nghiên cứu thấu đáo những đề nghị cải cách về mặt khoa học ngôn ngữ, đồng thời nhìn ra thế giới bên ngoài để thấy việc cải cách chữ viết là việc có thể làm được và cần làm.

    Sau mấy chục năm giảng dạy tiếng Việt cho người nước ngoài, tôi thấy cải cách là việc cần làm và làm càng sớm càng tốt. Khi giới thiệu chính tả tiếng Việt cho sinh viên ở Liên Xô (trước đây) và Mỹ (hiện nay), tôi phải giải thích những điểm thiếu nhất quán. Điều này khiến sinh viên rất khó nhớ và kết quả là viết sai chính tả.

    Chẳng hạn, cùng một âm vị /k/ được viết ba cách khác nhau là “ký”, “cá” và “quá”. Nếu dùng con chữ để biểu thị phụ âm đầu này thì chúng ta có thể viết “ká” và “kwá”(“ký” vẫn là “ký”).
    Hay như âm đệm /w/, cùng là một âm đệm nhưng khi được viết là như trong “hoa”, lúc lại được viết là như trong “huệ”. Nếu nhất luật dùng con chữ biểu thị âm đệm /w/ thì sẽ viết “hwa” và “hwệ”, như người Hàn Quốc dùng con chữ để phiên âm âm đệm khi cần viết bằng con chữ Latinh.

    Nên đổi mới nhưng phải hết sức thận trọng

    - Quá trình thay đổi cách viết mới nên diễn ra như thế nào?

    - Trước hết, các nhà khoa học phải tổ chức cuộc hội thảo để bàn bạc trên tinh thần xây dựng và đưa ra những đề nghị hợp lý về mặt lý thuyết ngôn ngữ và về mặt sử dụng. Quá trình này có thể tiến hành từng bước, nhưng cũng không nên làm quá nhiều lần để tránh gây rối loạn.

    Sau đó, chính quyền ở cấp cao nhất cần tham gia. Một khi đã thành luật, lĩnh vực đi đầu là truyền thông và sau đó đến trường học. Ngành giáo dục đòi hỏi nhiều thời gian hơn để thay đổi nên đi sau một bước.

    Một số nước đã cải cách chữ viết của họ thành công, thậm chí thay đổi toàn bộ hệ thống chữ viết như Indonesia (1972), Hà Lan (1980 và 2005), Pháp (1990), Na Uy (1981 và 2005), Đức (1996), Áo (1996) và Thụy Sĩ (1996).

    Một điều nữa cũng cần phải làm là sau khi các nhà khoa học thuộc mọi lĩnh vực đưa ra kiến nghị, nên lấy ý kiến của toàn dân. Nhưng cũng phải lường trước phản ứng tiêu cực vì chữ viết vốn bảo thủ.

    Đương nhiên, các bước phải thực hiện hết sức thận trọng, có thể làm từng bước như một số nước đã làm. Một số nước đã cải cách chữ viết của họ thành công, thậm chí thay đổi toàn bộ hệ thống chữ viết như Indonesia (1972), Hà Lan (1980 và 2005), Pháp (1990), Na Uy (1981 và 2005), Đức (1996), Áo (1996) và Thụy Sĩ (1996).

    Trong đó, tôi đặc biệt ấn tượng với tiếng Nga và tiếng Đức. Việc cải cách chữ viết và chính tả tiếng Nga bắt đầu được thảo luận vào năm 1904. Năm 1917, chữ viết mới chính thức định hình và được sử dụng vào năm 1918. Tức là khởi thảo và thực hiện dưới hai chế độ khác nhau, để người Nga có được bảng chữ cái và quy tắc chính tả hiện nay.

    Tất nhiên, một số điểm các nhà Nga ngữ học còn tranh luận, nhưng chính tả tiếng Nga hiện hành về cơ bản tiện lợi hơn cách viết trước đó.

    Về tiếng Đức, sau khi Đế quốc Đức được thành lập vào năm 1871, hội nghị đầu tiên về việc thống nhất chính tả tiếng Đức diễn ra tại Berlin vào năm 1876 dẫn đến một số thay đổi. Hội nghị lần thứ hai diễn ra vào năm 1901 tiếp tục thay đổi một số cách viết.

    Nước Đức tái thống nhất năm 1989 thì năm 1996, ba nước nói tiếng Đức là Đức, Áo và Thụy Sĩ cùng một số vùng nói tiếng Đức ở một số nước khác họp hội nghị tại Vienna (Áo). Họ đưa ra một số quy tắc chính tả mới đang được áp dụng.

    Thậm chí, chúng ta có thể nhìn lại lịch sử nước ta khi Toàn quyền Đông Dương ra lệnh dùng chữ quốc ngữ thay cho chữ Hán. Trong một khoảng thời gian nhất định, người Pháp vẫn cho phép sử dụng đồng thời bốn hệ thống chữ viết là chữ quốc ngữ, chữ Pháp, chữ Hán và chữ Nôm.

    Một kinh nghiệm nữa tôi muốn các đồng nghiệp tham khảo, đó là đơn giản hoá một số chữ vuông tiếng Trung Quốc vào những năm 50 của thế kỷ trước, được gọi là chữ giản thể.

    Chữ viết cũ song song tồn tại với chữ giản thể là chữ phồn thể. Chính phủ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa để một khoảng thời gian cho người Trung Quốc thích nghi dần. Những người Việt Nam học ở Trung Quốc vào giữa những năm 1950 chia sẻ vào thời ấy, khi lên lớp, giảng viên dùng cách viết mới trong khi vẫn chấp nhận sinh viên sử dụng cách viết cũ. Đương nhiên, sinh viên được khuyến khích dùng chữ giản thể.

    Hiện nay, chữ phồn thể vẫn được dùng ở một số nơi. Các lớp tiếng Hoa ở nước ngoài, trong đó có ĐH Harvard, giới thiệu cả hai.

    - Quá trình này sẽ kéo dài trong khoảng bao lâu? Liệu những thay đổi có gây ra những hệ lụy xấu cho giáo dục, kinh tế, xã hội?

    - Không có hệ luỵ nghiêm trọng nào đối với kinh tế cả. Thời gian có thể chuyển tiếp trong 4-5 năm, đồng thời, chấp nhận để người dân viết hai cách trong một khoảng thời gian mươi năm, đặc biệt là những người lớn tuổi suốt cả cuộc đời gắn liền cách viết cũ. Học sinh các lớp dưới phải học cách viết mới ngay từ đầu.

    * GS Ngô Như Bình hiện là chủ nhiệm chương trình tiếng Việt tại bộ môn Ngôn ngữ và Văn minh Đông Á của ĐH Harvard. Ông nhận bằng cử nhân về ngôn ngữ và văn học Nga tại Đại học Quốc gia Hà Nội vào năm 1973. 5 năm sau, ông nhận bằng tiếng Đức tại ĐH Ngoại ngữ (nay là ĐH Hà Nội). Năm 1982, ông lấy bằng tiến sĩ ngôn ngữ tại Viện hàn lâm Khoa học Nga và tham gia giảng dạy ngôn ngữ học và tiếng Việt tại Đại học Lomonosov trước khi đến Mỹ vào năm 1992.

    Kim Ngân thực hiện[/quote]

    http://www.tintuchangngayonline.com/2017/11/gs-viet-tai-h-harvard-cai-ca...

    Phản hồi: 

    Về phẩm chất của đề nghị: Một người không thèm phân biệt s và x thì xem ra chưa đủ tư cách dùng thuật ngữ "âm vị"!

    Về tính thực dụng của đề nghị: Giảm 8% số chữ cái để làm gì trong thời đại kỹ thuật số? Thời này, con người nên bỏ qua vấn đề "tiết kiệm vật tư" để giải quyết những vấn đề khác! Bài toán này là chuyện của 3 thế kỷ về trước.

    Phản hồi: 

    Một đề tài ngiên cứu,hay một đề xuất của một nhâ nhân vật chỉ thể hiện ý kiến cá nhân ,còn để nếu được nhà nước duyệt xét hay thực hành lại là chuyện khác .
    Biết bao nhiêu đề tài ngớ ngẩn ngoài cái đề xuất học thổ ngữ này ,ngay cả những đề tài bảo vệ luận án TS nge không giống ai cũng đầy rẫy ra đấy thôi .
    Xúm nhau bàn cãi làm quan trọng hoá vấn đề khiến tay TS nọ từ ít người biết nay thành vạn người biết. Hay nhỉ !.
    Ý kiến cho rằng đây là cách dắt mũi dư luận của nhà cầm quyền để những việc tày đình khác chìm xuồng rất đúng,nhà nước ta xài cách này nhiều rồi và xem chừng tỉ lệ thành công rất cao ,những hơn 90 % cơ đấy . .

    Phản hồi: 

    [quote="Tên tác giả"]Đừng bận tâm đến những đề xuất ngớ ngẩn ấy nữa, đừng để báo chí định hướng mà hãy quan tâm đến các sự kiện chính trị - xã hội khác quan trọng hơn. Chẳng hạn:[/quote]

    Xã hội nước CHXHCNVN, dưới sự lãnh đạo" tài tình, sáng suốt" của đảng CS (trá hình) có quá nhiều những vấn đề quan trọng, phải quan tâm.
    Nguyên nhân của mọi nguyên nhân là đảng CSVN và cách thực hành Luật pháp, Giáo dục của nhà nước CHXHCNVN đã làm đảo lộn gần như tất cả các gíá trị tốt đẹp cần phải có trong xã hội Dân chủ, Tự do, Công bằng.

    Người dân dường như bị bội thực, phản ứng của đám đông có thể là phản ứng giận cá chém thớt.
    Và phản ứng này KHÔNG đem lại hậu quả: Theo dõi, bắt bớ, giam cầm, triệt tiêu đường sống....
    như phản ứng về những gì Tg nêu ra hay những vấn đề "nhạy cảm" với nhà nước.
    Rất nhiều người trong chúng ta biết về số phận của những người bất đồng chính kiến, phê phán các chính sách, đường lối thực hành của nhà nước CHXHCNVN.

    Ngoài ra, những vấn đề Tg nêu ra hay không nêu ra nằm trong "triết lý sống" "mackeno" của một thành phần không nhỏ trong xã hội VN, dười thời Cộng sản. Nghĩa là, điều gì không "đụng chạm "đến "ta" thì "ta" sẽ không phản ứng.
    Cái đề xuất ngớ ngẩn của "ngài" PGS, TS Bùi Hiền "đụng chạm" tới gần như toàn thể người Việt Nam, ngôn ngữ, văn hoá VN.

    Bài viết này này làm tôi liên tưởng đến bài viết "giá như" của Ns Tuấn Khanh.

    Nguyễn Jung

    Ps: Dĩ nhiên "ngài" PGs, Ts có quyền tự do trong học thuật, nghiên cứu.... nhưng người dân cũng có quyền phê phán, những "nghiên cứu" này, khi nó được công bố công khai ra thị trường. Bị ném đá, bị chửi thẳng vào mặt thì ráng mà chịu, kêu ca gì!
    Vậy thôi.

    Phản hồi: 

    [quote="Tên tác giả"]Đừng bận tâm đến những đề xuất ngớ ngẩn ấy nữa, đừng để báo chí định hướng mà hãy quan tâm đến các sự kiện chính trị - xã hội khác quan trọng hơn.[/quote]

    Tôi không nghĩ đây là một đề xuất ngớ ngẩn.
    Bởi ở nước CHXHCNVN, điều gì cũng có thể xẩy ra.
    Bởi sẽ có những "đầy tớ nhân dân" lợi dụng, chụp cơ hội để biến cái đề xuất ngơ ngẩn này thành một dự án với mục đích moi tiền ngân quỹ từ tiền thuế của những ông bà "chủ Đất nước.
    Chúng nó sẽ in thành sách, rồi.... bán kí lô. Nhưng để in thành sách là cơ hội (tốt) để moi tiền.

    Việc cái đề xuất này có áp dụng được hay không lại là một chuyện khác.

    Nếu không phản ứng bây giờ, đợi đến khi "ván đã đóng thuyền" sách đã in ra thì một số tiền không nhỏ của ngân quỹ lại chui vào túi bọn "đầy tớ nhân dân".

    Nguyễn Jung