Thông tin, dịch và nhiễu

  • Bởi Admin
    03/08/2017
    1 phản hồi

    Phạm Thị Hoài

    Chương trình truyền hình heute-journal của Đài ZDF (phút thứ 18:53 - 22.07) vừa tường thuật sự cố "Người Việt bắt cóc người Việt" giữa Công viên Tiergarten, trái tim xanh của Berlin, nơi ông Trịnh Xuân Thanh tưởng được an toàn giữa thảo mộc Đức và tượng các văn hào Đức.

    Có hai chi tiết mới:

    1) Ông Thanh được đưa về nước bằng một chiếc máy bay ngụy tạo là phi cơ chở bệnh nhân, xuất phát từ đâu đó ở Đông Âu.

    2) Bà Petra Schlagenhauf, luật sư của ông Thanh, cho biết rằng thân chủ của bà không bao giờ tự nguyện đầu thú, vì ông ấy hoàn toàn biết rõ là Việt Nam không dành cho ông ấy một vụ xét xử đúng chuẩn mực hay ít ra là tương đối theo chuẩn mực của nhà nước pháp quyền (rechtsstaatliches Verfahren).

    Khái niệm Rechtsstaat này đã và sẽ còn đóng vai trò quan trọng trong câu chuyện Trịnh Xuân Thanh và nước Đức. Đó chính là lí do mà đơn tị nạn của ông Thanh có thể được chấp nhận. Xin nhắc lại: có thể, chứ không tuyệt đối chắc chắn. Như vậy thông tin trên thoibao.de, rằng ông Thanh „đang được Chính quyền Đức bảo hộ lưu trú hợp pháp“ là không đúng, chưa kể là khá vô nghĩa. Tôi thực sự không biết „bảo hộ lưu trú hợp pháp“ cụ thể là gì. Như có thể thấy trong thông cáo của Bộ Ngoại giao Đức: hồ sơ tị nạn của ông Thanh hiện còn đang được xem xét, tức ông Thanh còn chưa được công nhận tị nạn chính trị.

    Bản dịch Thông cáo này trên trang BBC Việt ngữ cũng lúng túng ở khái niệm Rechtsstaat đó.

    Nguyên văn tiếng Đức: … die Bundesregierung verlangt, dass Herr Trinh Xuan Thanh unverzüglich nach Deutschland zurückreisen kann, damit der Antrag auf Auslieferung und der Antrag auf Asyl jeweils in einem rechtstaatlichen Verfahren zu Ende geprüft werden können.

    Bản dịch tiếng Việt: … Chính phủ Liên bang Đức đòi phải để ông Trịnh Xuân Thanh quay trở lại Đức ngay lập tức để hồ sơ yêu cầu dẫn độ và đơn xin tỵ nạn được xem xét theo đúng trình tự pháp lý.

    „Trình tự pháp lý“ thì ở đâu cũng có. Nhà nước chuyên chế cũng có một đống các trình tự pháp lý do nó quy định. Cách dịch này không lột tả được nội dung đằng sau khái niệm Rechtsstaat.

    Nhân tiện: Trong bản dịch này có một lỗi nữa:

    Nguyên văn tiếng Đức: Nachdem sich Hinweise verdichtet hatten…

    Bản dịch tiếng Việt: Sau khi có những bằng chứng ngày càng rõ ràng…

    Hinweise không phải là bằng chứng, mà là chỉ dẫn. Theo tôi nên sửa thành: Sau khi có thêm nhiều chỉ dẫn…

    Hãy chia sẻ suy nghĩ của bạn

    1 phản hồi

    Phản hồi: 

    [quote="Trần Thị Ngự"] Tương tự như vậy, TXT chưa có qui chế tị nạn, chưa có qui chế thường trú nhân (resident) ở Đức, nhưng đang cư trú (tạm thời) hợp pháp tại Đức, do đó chính quyền Đức có trách nhiệm bảo vệ TXT với tư cách là người đang cư trú hợp pháp (dù tạm thời). [/quote]

    Đồng ý nhận định này của bà Ngự.
    Tất cả nhưng ai đã nộp đơn xin tị nạn tại Đức, đều được phép lưu trú hợp pháp, được bảo vệ bởi pháp luật Đức và hưởng những quy chế như bảo hiểm sức khoẻ, trợ cấp xã hội... cho đến khi bị bác bỏ hay công nhận. Trong trường hợp bị bác đơn, nếu có luật sư kháng án thì vẫn tiếp tục được ở Đức cho đến khi Toà án quyết định.

    [quote="Trần Thị Ngự"]P/S. Nhà văn Phạm Thị Hoài là người của công chúng nên tìm hiểu kỹ lưỡng trước khi viết.[/quote]

    Câu của Thời báo. de :" đang được Chính quyền Đức bảo hộ lưu trú hợp pháp“ không có gì khó hiểu theo nội dung tiếng Việt và Luật pháp Đức.

    Cô Hoài sống ở Đức đã lâu, tưởng cũng đã hiểu rõ quá trình duyệt xét đơn tị nạn của Cq Đức!

    Hinweis: Tuỳ theo nội dung- như trong trường hợp này- sẽ được hiểu là Spuren, Indizien = Những dấu hiệu lưu lại, có được sau một vụ vi phạm Luật Pháp.

    Có những vụ án không thu, gom được bằng chứng- Beweis- Mittel. Toà căn cứ vào các Indizien, Spuren để kết luận, cho một bản án- vô tội hay có tội.

    Một thí dụ: trong một tại nạn xe hơi, thắng dã bị hư bởi tai nạn. Đồng nghĩa với không có bằng chứng là thắng hư trước khi tai nạn xẩy ra. Nhưng những dấu hiệu lưu lại của thắng xe cho thấy thắng xe đã hoạt động tốt trước khi xảy ra tai nạn.

    Vụ bắt cóc TXT tương tự. Không có bằng chứng nhưng qua những gì đã xẩy ra trong quá khứ của TXT cho thấy, TXT không tự quay về VN đầu thú. Việc TXT xuất hiện trên VTV, chỉ có thể xảy ra sau một vụ bắt cóc- như các nhà nước CS vẫn thường áp dụng trong quá khứ-

    Đơn giản, nếu tin vào LLuaajt pháp nước cHXHCNVN, TXT đã không chạy trốn và xin tị nạn.

    Chỉ dẫn là... chỉ dẫn ... như bảng chỉ dẫn ... đường không phải là Spuren, Indizien.

    Nguyễn Jung

    Phản hồi: 

    [quote=Phạm thị Hoài] Khái niệm Rechtsstaat này đã và sẽ còn đóng vai trò quan trọng trong câu chuyện Trịnh Xuân Thanh và nước Đức. Đó chính là lí do mà đơn tị nạn của ông Thanh có thể được chấp nhận. Xin nhắc lại: có thể, chứ không tuyệt đối chắc chắn. Như vậy thông tin trên thoibao.de, rằng ông Thanh „đang được Chính quyền Đức bảo hộ lưu trú hợp pháp“ là không đúng, chưa kể là khá vô nghĩa. Tôi thực sự không biết „bảo hộ lưu trú hợp pháp“ cụ thể là gì. Như có thể thấy trong thông cáo của Bộ Ngoại giao Đức: hồ sơ tị nạn của ông Thanh hiện còn đang được xem xét, tức ông Thanh còn chưa được công nhận tị nạn chính trị.[/quote]
    Tôi không rõ từ tiếng Anh tương đương với "bảo hộ lưu trú họp pháp" là gì, nhưng theo nghĩa tiếng Việt thì tôi cho là Thoibao.de đúng. Ở Hoa Kỳ, lưu trú hợp pháp và tư cách tị nạn chính trị không nhất thiết phải liên hệ. Một người được cấp visa du lịch vào Mỹ (không phải thường trú nhân) vẫn cư trú (tạm thời) hợp pháp tại Hoa Kỳ (gọi là alien) và vẫn được sự bảo vệ (trong một giới hạn nào đó) của luật pháp Hoa Kỳ, như trong trường hợp họ là nạn nhân của các tội phạm hình sự. Tương tự như vậy, TXT chưa có qui chế tị nạn, chưa có qui chế thường trú nhân (resident) ở Đức, nhưng đang cư trú (tạm thời) hợp pháp tại Đức, do đó chính quyền Đức có trách nhiệm bảo vệ TXT với tư cách là người đang cư trú hợp pháp (dù tạm thời).

    P/S. Nhà văn Phạm Thị Hoài là người của công chúng nên tìm hiểu kỹ lưỡng trước khi viết. Cách đây ít lâu, nhà văn có viết một bài về cô gái bị tình nghi tham gia vào vụ ám sát anh chú Ủn. Mặc dù chưa có phiên toà xét xử, bài viết có nội dung miệt thị, coi như cô gái ấy đã có tội, một kiểu viết hoàn toàn vi phạm nguyên tắc "một người chỉ bị xem là có tội khi có bằng chứng của toà án."