Xích Tử - Trò chơi ngữ pháp của ông Tổng Bí Thư

  • Bởi Khách
    20/06/2014
    10 phản hồi

    Xích Tử

    ckuhwrid.jpg

    Trọng: Chủ quyền của Việt Nam với Hoàng Sa, Trường Sa và trên Biển Đông là
    không thay đổi và không thể thay đổi

    Ông Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng quả không hổ danh cựu cử nhân ngữ văn của trường đại học lớn nhất nước VNDCCH khi thể hiện những phát ngôn ngày 18/6 với Ủy viên Quốc Vụ viện Trung Quốc Dương Khiết Trì.

    Việc Dương Khiết Trì đến Hà Nội là nằm trong kế hoạch từ trước của Ủy ban hợp tác song phương Việt Nam – Trung Quốc, song diễn ra trong một tình huống – thời gian đặc biệt “nhạy cảm”, tính từ 1/5/2014, khi Trung Quốc “hạ đặt” giàn khoan HD- 981 tại lô 143 thuộc vùng đặc quyền kinh tế, thềm lục địa trên Biển Đông của Việt Nam.

    Ngày Dương Khiết Trì đến Hà Nội, tại giàn khoan HD- 981, có những động thái lạ: các tàu bảo vệ của Trung Quốc rút về sát giàn khoan, không gây hấn với lực lượng tàu chấp pháp Việt Nam; đến nỗi, có báo vội vã nói tàu địch (từ dùng của XT) không “dám” khiêu khích, rằng phía chấp pháp Việt Nam có 2 ngày yên tĩnh; chi tiết có một chiếc máy bay hạ xuống giàn khoan không được chú ý. Rồi đến 20/6, khi Dương Khiết Trì kết thúc chuyến làm việc, lộ ra việc Trung Quốc tiếp tục đưa giàn khoan Hainan 9 vào vùng cửa Vịnh Bắc Bộ.

    Diễn biến việc có mặt của Dương ở Hà Nội được báo chí đưa tin rất cẩn thận. Hầu hết đều bắt đầu: 9 giờ 30 phút sáng nay (18/6), Ủy viên Quốc vụ viện Trung Quốc Dương Khiết Trì có mặt tại Nhà khách Chính phủ..., kèm theo bức ảnh cảm xúc phi cảm xúc chụp với Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Phạm Bình Minh trên phông mờ Nhà khách Chính phủ. Khuôn mặt của hai chính khách – ngoại giao hết sức căng thẳng, với hướng mắt không nhìn vào nhau.

    Chương trình diện kiến, tiếp kiến trong ngày của Dương Khiết Trì với các lãnh đạo đảng, Nhà nước Việt Nam cũng hết sức căng thẳng, gấp gáp, nghi thức và cẩn thận.

    Trong kịch bản rất “chiến lược” đó, phát ngôn của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng lại chuyển một tín hiệu có hàm nghĩa rất lạ; cái hàm nghĩa đó toát ra từ một cách nói giống như trò chơi ngữ pháp: lập trường về chủ quyền của Việt Nam là “không thay đổi”“không thể thay đổi”. Cụm từ thứ nhất thể hiện ý nghĩa ngữ pháp phủ định, có tính chân lý nên trong nhiều ngôn ngữ nó luôn luôn ở thì hiện tại. Cụm từ thứ hai diễn đạt một khả năng, tuy cũng là phủ định, nhưng là phủ định khả năng; nó có thể ở thì hiện tại nhưng lại mang nghĩa hướng về tương lai, có tính xác suất; và do vậy, trong ngữ dụng học, nó có tiền giả định về khả năng “có thể”, tức khẳng định.

    Cái lạ là tại sao lại phải có hai cụm từ đó, trong khi chỉ cần cụm từ thứ nhất là đã đủ cho diễn đạt ngôn ngữ, đủ cho việc thể hiện quan điểm, ý chí, lập trường. Liệu đàng sau đó có cái gì khác không và có hay không dụng ý của người nói muốn chuyển đến đối tác cái gì khác đó. Nếu không, quả là tối nghĩa và có thể tạo ra ngộ nhận trong phát ngôn đối ngoại với một nội dung cực kỳ quan trọng trong thời điểm cũng cực kỳ quan trọng, tương tự như cách nói của ông Hoàng Trung Hải ở Hải Phòng trước đó rằng Việt Nam không đánh đổi chủ quyền để lấy bất cứ cái gì (từ trước đến nay có chính khách nào nói khó hiểu đến mức như ngây dại vậy đâu).

    Từ phát ngôn của Tổng Bí thư, sắp đến hệ thống tuyên truyền sẽ làm nhiệm vụ giải thích thế nào với đảng viên, với nhân dân, rằng tại sao không thay đổi, tạo sai lại không thể thay đổi. Thật gay với trò chơi ngữ pháp đó. Chả trách mà ngay sau đó, báo tuổi trẻ đã đăng bài với tiêu đề “Không thể thay đổi chủ quyền của Việt Nam”. Chữ tác đã thành chữ tộ rồi.

    Xích Tử

    Hãy chia sẻ suy nghĩ của bạn

    10 phản hồi

    Bạch Miêu viết:
    “không thể thay đổi” có cùng nghĩa với "không còn lựa chọn khác" không? Nếu thế thì " định mệnh đã an bài"?

    Tôi nghĩ 2 mệnh đề này có nghĩa như nhau.

    Ty nhiên, tại sao không thể thay đổi?

    1. Không thể thay đổi vì... ... nội lực, nội tâm không có ===> Không có khả năng, không muốn.

    2. Không thể thay đổi vì..... tác động, áp lực bên ngoài====> Bị bắt buộc phải làm như vậy mà KHÔNG ĐƯỢC, KHÔNG CÓ QUYỀN lựa chọn (cái) khác.

    Không còn không đồng nghĩa với không có.
    Không còn mang nghĩa ĐÃ CÓ nhưng ĐÃ MẤT!

    Vì cơ hội thay đổi đã mất, nên bây giờ không thể thay đổi.

    Biết sai trái, nhưng không thể thay đổi là.... bế tắc, là đi trên con đuờng không lối ra...
    Là câu giờ để sắp xếp.... chuồn... trước khi tông vô tường ... tan vỡ, sụp đổ!

    Một điều không thể tránh được, nếu không thể thay đổi. (= Định mệnh đã an bài cho một đỗ vỡ!)

    Tôi chưa bao giờ đánh giá thấp hay coi thường các lãnh đạo CS, đặc biệt là CSVN trong "nghệ thuật" dùng chữ, "chơi" chữ.

    Nếu ai cho họ ngu là lầm lẫn lớn.
    Họ không hề ngu như nhiều người tưởng.

    Nguyễn Jung

    Trọng Lú không đủ thông minh để có những ý như tác giả nói. Theo tôi nghĩ, đó chỉ là một cách nói ngẫu nhiên, muốn kéo dài chuyện nhưng thiếu ý, nên mới có sự lơ lửng như thế. Thật là sai lầm khi giả định rằng các lãnh tụ cộng sản VN thông minh trong cách dùng chữ nghĩa, vì trong thực tế họ tối dạ lắm.

    “không thể thay đổi” có cùng nghĩa với "không còn lựa chọn khác" không? Nếu thế thì " định mệnh đã an bài"?

    "Chủ quyền của Việt Nam với Hoàng Sa, Trường Sa và trên Biển Đông là
    không thay đổi và không thể thay đổi". Ai trong số 16 lú bậc thầy của Ba Đình ngoạc mồn phun kinh, nhả nhục còn có thể suy diễn đôi chút khác biệt. Riêng lão này thì chỉ một nghĩa mà thôi: "Đảng thông qua ngòi bút phản lại lịch sử dân tộc của cố PVĐ sẽ không bao giờ thay đổi gì sất cả về việc công nhận chính thức và chính xác những gì đã từ lâu khẳng định với quan thầy ở Trung Nam Hải trong cái thư ngoại giao bán nước ấy để đổi lại địa vị ngày hôm nay với nhà cao cửa rộng, tiền hô hậu ủng, tha hồ khoác lác chẳng ai dám chõ mồm vào phê phán." Sau này về hưu rồi bỏ bả giết bà vợ già rồi sắm thêm một một của thơm vào thay chỗ như ông cựu Tổng Mạnh ấy chứ! Nào phải chịu kém cạnh đâu!!! Hê...Hê...Hê.

    Tôi đã gửi một phản hồi, mà không thấy hiện ra. Trong phần "nhận phản biện ghi là 4, nhưng chỉ thấy ba?
    Không có copie những gì đã viết nên không gửi lại được.

    Nguyễn Jung

    Tên tác giả viết:
    Trong kịch bản rất “chiến lược” đó, phát ngôn của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng lại chuyển một tín hiệu có hàm nghĩa rất lạ; cái hàm nghĩa đó toát ra từ một cách nói giống như trò chơi ngữ pháp: lập trường về chủ quyền của Việt Nam là “không thay đổi” và “không thể thay đổi”. Cụm từ thứ nhất thể hiện ý nghĩa ngữ pháp phủ định, có tính chân lý nên trong nhiều ngôn ngữ nó luôn luôn ở thì hiện tại. Cụm từ thứ hai diễn đạt một khả năng, tuy cũng là phủ định, nhưng là phủ định khả năng; nó có thể ở thì hiện tại nhưng lại mang nghĩa hướng về tương lai, có tính xác suất; và do vậy, trong ngữ dụng học, nó có tiền giả định về khả năng “có thể”, tức khẳng định.

    Tôi chưa bao giờ nói người Cộng Sản, đặc biệt Cộng sản Việt Nam ngu.
    Họ là bậc thầy trong cách dùng chữ.
    Quá khứ chứng minh như vậy.

    Câu trên của ông Trọng được bác PCH giải trong còm: Khách PCT (khách viếng thăm) gửi lúc 09:16, 20/06/2014 - mã số 121048

    Tôi bổ túc thêm:

    Nhà nước VNDCCH, Mặt trận GPMNVN và CHXHCNVN đã không có những hành động cần thiết thông báo cho QT hay biết về việc TQ đã dùng bạo lực cưỡng chiếm HS (1974) và một phần TS (1988).

    Đối với QT, ba nhà nước này đã chấp nhận chủ quyền của TQ trên quần đảo HS và một phần TS ===> TQ đã xây dựng các căn cứ Qs và cho người TQ đến các đảo này sinh sống.
    Như vậy chủ quyền của VN chỉ còn lại một số đảo của TS.

    Khi phát biểu câu trên, ông Trọng vì "lú" nên đã "quên" tên 2 quần đảo HS -TS, quên luôn một phần thác Bản giốc, Ải Nam Quan, biên giới VN lùi sâu về phía Nam 15km.

    Các báo chính thống đua nhau đưa tin cũng "vô tình" bỏ sót tên 2 quần đảo HS -TS, quên luôn một phần thác Bản giốc, Ải Nam Quan, biên giới VN lùi sâu về phía Nam 15km.

    Trong cuộc tranh chấp khẳng định chủ quyền với TQ, ông Trọng, với quyết định của đảng CSVN, Quốc hội nhà nước VN đã cố tình
    khi chỉ dùng 2 chữ chủ quyền mà không nói rõ, chủ quyền với HS-TS và phần đất liền đã bán.

    Như vậy, câu phát biểu của ông Trọng có nghĩa là: chủ quyền của VN không thay đổi trên phần đất, đảo còn lại.

    Còn vấn đề "không thể thay đổi" thì có ai dám chắc những gì sẽ có thể hay không có thể thay đổi trong tương lai?

    10 năm nữa, TQ lại đưa ra một "giao kèo", một "công thư" nào đó đã ký trong Hội nghị Thành Đô. Một Tổng bí thư khác, ông Nguyễn Tấn Dũng, chẳng hạn (khi ông Trọng đã về quê, vui thú điền viên) lại tiếp tục tuyên bố: Chủ quyền VN (trên phần đất, đảo còn lại)

    không thay đổi, không thể thay đổi

    (trừ khi, "chúng ta" có một hội nghị mới, tên mới, "giao kèo" mới, "công thư" mới).

    Cứ như vậy, TQ nuốt dần VN, biến VN thành một chư hầu.

    Người Việt sẽ gọi TQ là gì? Thực dân kiểu mới hay cứ giữ nguyên chữ Thực dân cho tiện, mới cũ gì cũng là Thực dân.

    Nguyễn Jung

    Ý đầu của NPT ở đây là:

    Chủ quyền của VN đối với HS và TS và Biển Đông là không thay đổi SO VỚI CAM KẾT THÀNH ĐÔ VÀ CÔNG HÀM 1958. Mà trong các tài liệu cam kết đó thì chủ quyên của VN là...không có chủ quyền, mà đó là chủ quyền của TQ, và VN đã công nhận điều đó.

    Ý sau của NPT là:

    Chủ quyền (bằng không đó) của VN đối với HS, TS và BĐ sẽ không thể thay đổi, tức VN cam kết sẽ không thay đổi điều đó (sẽ không bao giờ đòi chủ quyền đó) và sẽ không cho ai (người Việt nào) làm thay đổi (đòi chủ quyền) điều đó.

    TQ cứ yên tâm, chúng tôi hết lòng, hết sức giữ cam kết.

    Cam kết Thành Đô và công hàm 1958 không thay đổi.

    Chấm hết.

    VN chết chắc.

    PCT

    Ý đầu của NPT ở đây là:

    Chủ quyền của VN đối với HS và TS và Biển Đông là không thay đổi SO VỚI CAM KẾT THÀNH ĐÔ VÀ CÔNG HÀM 1958. Mà trong các tài liệu cam kết đó thì chủ quyên của VN là...không có chủ quyền, mà đó là chủ quyền của TQ, và VN đã công nhận điều đó.

    Ý sau của NPT là:

    Chủ quyền (bằng không đó) của VN đối với HS, TS và BĐ sẽ không thể thay đổi, tức VN cam kết sẽ không thay đổi điều đó (sẽ không bao giờ đòi chủ quyền đó) và sẽ không cho ai (người Việt nào) làm thay đổi (đòi chủ quyền) điều đó.

    TQ cứ yên tâm, chúng tôi hết lòng, hết sức giữ cam kết.

    Cam kết Thành Đô và công hàm 1958 không thay đổi.

    Chấm hết.

    VN chết chắc.

    PCT