Nguyễn Hữu Liêm - Giữa Thực và Hư: Một triết luận về Internet

  • Bởi Diên Vỹ
    29/03/2014
    13 phản hồi

    Tác giả gửi Dân Luận

    Nhân dịp đánh dấu 30 năm ngày xuất hiện “.com” của Internet, xin gởi đến bạn đọc vài suy tưởng về một hiện tượng kỹ thuật và nhân văn thời đại. Nếu bạn là người “sa đà” trên Internet suốt ngày, quên cả cuộc đời và không gian trời đất ngoài kia, thì đây là bài viết cho bạn)

    Bạn hãy tưởng tượng rằng mình đang ở trong một căn lều trong một trang trại trà giữa núi đồi Bảo Lộc, Lâm Ðồng, ngồi bên máy vi tính, hay cầm trên tay một laptop, để “bước vào” thư viện đại học trên mạng. Bạn chọn một cuốn sách. Cuốn sách hiện lên trên màn ảnh vi tính như hình thể thực tế của cuốn sách bên ngoài. Bạn “giở” từng trang và đọc thoáng qua. Bạn “gấp” sách lại và nhìn qua cửa sổ. Bên ngoài, cơn nắng vàng cao nguyên Việt Nam chiếu xuống thung lũng xanh rờn bên kia đồi. Bạn thấy chính mình đối diện với hai cõi thực tại: một thực tại của virtual reality (gần như thực) qua kỹ thuật điện tử, đối lại cái thực tại của tổng thể thân xác trong môi trường mà bạn đang hiện diện trong đó. Bạn hỏi, thực tại nào là “thực”? Biên giới giữa “thực” và “hư” nằm ở đâu?

    Trong thực tại gần như thực của virtual reality, thế giới của không gian điện tử, cyberspace, là một tổng thể hiện hữu khác: một cõi vượt thời gian và không gian mà tất cả chỉ còn là tín hiệu của một trật tự điện toán vượt ra khỏi biên độ thế giới vật thể. Ở đó, bạn có thể đi lướt qua hàng trăm đề mục thư viện với tốc độ của ánh sáng. Bạn chọn lựa tin tức và dữ kiện trên tầm mức hàng ngang – mọi thứ đều được sắp xếp như nhau và chỉ cần một nút bấm là bạn có thể bước vào gần như mọi cửa ngõ tin tức.

    Ðây là hypertext – nơi mà bản chất liên hệ giữa các đơn vị hiện hữu được đặt trên căn bản “nodal order” – không có tính lịch sử từ những nội dung thực nghiệm. Tất cả đều nằm trên một vĩ tuyến hàng ngang gần như tuyệt đối mà sự di động của tâm ý của kẻ đi tìm (searcher) có thể vượt qua hàng triệu biên giới vô hình trong khoảnh khắc. Một cõi hiện hữu chỉ là một màn ảnh của những “digital beings”: hữu thể (being) và hư không (nothingness) biến dạng và tương giao qua dạng thức 1-0 để tạo nên một thế giới đầy “thực tế” cho kẻ đối diện – nếu hắn muốn đi tìm. Kẻ vượt sóng internet, online surfer, không còn là của thân xác vượt non sông nữa – mà là của chủ ý vận hành qua “cursor” và con chuột (mouse) di động trong một khoảng mặt bằng không quá vài phân tây.

    Trong không gian điện toán của internet và liên mạng toàn cầu, sinh hiện là của tín hiệu – một giòng sống của ý thức và thân xác được cấu thành từ một gốc rễ bản thể hoàn toàn là trừu tượng và vượt qua thực nghiệm. Paul Tipler, trong tác phẩm về vật lý học nổi tiếng, The Physics of Immortality (Vật lý học về tính Bất tử) , (1994), đã định nghĩa sự sống (life) bằng khái niệm “sinh thể” (living being) rằng,

    Một sinh thể là bất cứ đơn thể nào vốn ấn ký tín hiệu, để từ đó ấn ký tín hiệu nầy được tồn giữ bởi sự đãi lọc tự nhiên. Do đó, ‘đời sống’ là một thể thức vận hành tín hiệu, và đầu óc nhân loại – và linh hồn con người – là một chương liệu điện toán rất phức tạp.
    (A “living being” is any entity which codes information with the information coded being preserved by natural selection. Thus “life” is a form of information processing, and the human mind – and the human soul – is a very complex computer program).

    Từ đó, theo Tipler thì con người, mỗi chúng ta, có thể là bất tử trong tinh thần Cơ Ðốc giáo, và sẽ sống lại ở một điểm cuối cùng tối hậu (the Omega Point) khi mà tất cả những sinh nghiệm thể xác và linh hồn của cá nhân qua tất cả các kiếp sống luân hồi đều được dữ kiện hóa trên cơ sở dữ kiện và được giả động (simulated) lại ở thời điểm tối hậu này. Mỗi chúng ta sẽ sống vĩnh cửu trên cõi sinh động này bằng chương trình điện toán. Ðời sống, vì thế, là hoàn toàn mang bản chất kỹ thuật điện tử. Cảm nhận và kinh nghiệm vui sướng, đau khổ đều có thể “simulated” theo ý muốn bằng dữ kiện trên căn bản “digital beings.” Và “linh hồn” chỉ là một thảo chương điện toán (computer program) hoàn toàn được tự do và thuần chủ quan.

    Vì vậy, lịch sử chỉ là thuần biểu tượng. Nói như Nietzsche thì lịch sử chỉ là một tiến trình sinh nở, tiếp nối những lỗi lầm của khái niệm và tín hiệu. Chủ nghĩa tiến hóa của Darwin, “tồn hữu của kẻ thích ứng” (survival of the fittest), nay không còn áp dụng ở bình diện sinh vật, mà là của thế giới điện toán vì bản chất tiến hóa và đáp ứng quá nhanh và quá thực. Tất cả những gì đang bận tâm các chuyên gia kỹ thuật ở vùng Thung lũng Ðiện tử ở California đều mới chỉ được phát minh trong vòng hai năm qua – và sẽ hoàn toàn biến mất trong vòng hai năm tới. Ðời sống chỉ còn là những nỗ lực hoàn chỉnh hệ thống trật tự dữ kiện hàng ngang. Con người bị tràn ngập với dữ kiện để tất cả không còn cái gì là quan trọng và không quan trọng. Tất cả chỉ là con số. Cái “thực” và “không thực” sinh hiện theo chừng phút chốc của tâm ý bất định của kẻ ngồi trước màn ảnh vi tính. Như trong những chúng ta cầm cái “remote control” liên tục bấm cả trăm băng tầng truyền hình nhưng không có gì đáng để coi mà dừng lại. Ðây là thảm kịch của sự dư thừa. Chúng ta không còn suy nghĩ, không còn thao thức với sách vở như người xưa. Chúng ta có quá nhiều nhưng không có gì cả.

    Trong thế giới của internet, đời sống không còn thuộc về bình diện sinh nghiệm dục thức (sensual immediacy). Chúng ta rơi vào cõi thực tại mới mà tất cả những kinh nghiệm bản thân và tri thức chỉ là những hệ quả của một trật tự logic. Như W. V. Quine, một triết gia lừng danh của Mỹ, quan niệm rằng con người thực tại, cá thể như tôi và anh, không có một thực tính (reality) cao hơn hay khác chi; mỗi cá thể chỉ là một giá trị của từng biến số - to be the value of a variable.

    Hay nói theo Michael Heim, trong Siêu Hình Học về Cõi Gần Như Thực (The Metaphysics of Virtual Reality), (1993), thì trong thế giới “gần như thật” cá nhân sinh động trên cõi thuần thể thức và tách biệt trừu tượng (pure formality and abstract detachment). Heim trích dẫn triết gia Nhật Kitaro Nishida về “Logic của Tính Không” rằng, sự Hữu thì toàn phương và vô thể (Being is omnidirectional and formless). Cá nhân trở nên hư không và tất cả: hắn chỉ là một đơn vị tín hiệu kết hợp qua tâm ý từ các phạm trù khái niệm. Thế là lịch sử trở nên một cuộc đời của Khái niệm (Concept) muốn phô diễn để đi tìm chính mình – như là G. F. Hegel đã viết hai trăm năm trước.

    Và để rồi kẻ đi tìm đánh mất chính mình trong không gian gần như thực?

    Không. Thân xác của bạn ở Bảo Lộc, Lâm Ðồng vẫn ngồi bên cửa sổ căn nhà tranh. Ngoài cửa tiếng rao bán bánh mì báo hiệu màn đêm đang đến. Hình ảnh em bé bảy tám tuối xanh xao vác bao bánh mì nặng trĩu trên vai rao kêu trong sương lạnh núi đồi làm cho bạn tĩnh thức. Bạn có thể hình dung đứa bé là con gái của bạn. Và bạn đối diện với một thực tính của cuộc đời – một cõi sống bi đát vì trình độ sinh nghiệm chúng sanh vẫn còn ở nấc thang mà nghiệp thức tổng thể chưa được nâng lên đến cõi phạm trù. Cái đau khổ của con người Việt Nam là bản chất bi thảm của một cộng đồng nhân loại vẫn còn chưa đến nơi chốn mà cái ý và lý cao hơn cái thân và cái tình.

    Bạn gọi em bé vào để mua một ổ mì nóng. Cầm ổ bánh mì ấm trên tay, cảm thức với cuộc đời, với gian lao của sự sống mà đôi mắt em bé trước mặt đánh thức tận đáy sâu tâm hồn bạn. Bạn chỉ có muốn ngồi ẩn trong túp lều tranh giữa rừng xanh để nghiền ngẫm cổ thư, để giao tác với cộng đồng của thế giới ảo, cho chặng cuối đời người, để tìm ra được ý nghĩa của sự Hữu, hay mà chỉ để khích động cơn say chữ nghĩa, tin tức hay là tính dục – hơn là bạn phải sống bên ngoài màn ảnh vi tính như là một con người chung đụng và chia sẻ với tất cả những gì chung quanh, ở đây, ở xứ Lâm Ðồng, Việt Nam. Lối sống nào cho bạn chọn lựa?

    Thế giới ngày nay đang bị chia ra thành hai cõi: cõi của không gian điện toán, cyberspace, nơi mà thực tính chỉ là “gần như thực” mà giá trị sinh hiện chỉ là một hệ thống tín hiệu của digital logic; cõi còn lại là của phần lớn những con người thực hữu đầy khổ đau. Họ là em bé bán bánh mì buổi sáng, bà mẹ bảy mươi tuổi vẫn còn lặn lội giữa nương tranh, anh phu xe đói khát, vật vã với cuộc sống cay nghiệt, của cô sinh viên bán thân tủi nhục ở bên đường – của tất cả chúng ta, đang sinh hữu trong một cảm nhận về giá trị thuần dấu trừ, của cái mất nhiều hơn cái hy vọng. Chúng ta bước vào không gian điện toán nhưng chúng ta không quên cái Ta thực tại dính liền với khổ đau.

    Bạn có cảm được đôi khi rằng, như có một Thần Đế đứng trên cao nhìn xuống cuộc đời và thấy con người chỉ thuần là dữ kiện? Kiến thức qua thị giác trong không gian internet, mượn từ của G. W. Leibnitz, có trở nên một ảo giác visio dei – một thứ “tri thức toàn năng”: an omniscient cognition of the deity.

    Liệu rằng cái tri thức toàn năng đó – qua mỗi chúng ta – có còn cảm nhận được nỗi khổ đau của em bé nghèo khổ Việt Nam ngoài kia? (NHL)

    Hãy chia sẻ suy nghĩ của bạn

    13 phản hồi

    Tác giả còn quá nhiều khó khăn khi diễn đạt bằng tiếng Việt. Nếu tự nhận là thông thạo Anh ngữ đễ diễn đạt, thì tác giả nên dùng Anh ngữ để sáng tác và tránh buá rìu dư luận. Đề nghị tác giả viết lại bài này bằng Anh ngữ cho một tạp chí nghiên cứu Triết học của Âu Mỹ (peer review academic journal). Đặc biệt học giới phương Tây không ai quan tâm đến xú danh muôn thuở "triết gia còi hụ" hay Instructor hay giáo sư triết, mà chính nội dung suy tưỏng sẽ quyết định khả năng. Nhờ thế tác giả sẽ nhận ra trình độ, phương hướng viết Triết và xác định đóng góp của mình có giá trị không.
    Kinh mong tác giả quan tâm đề nghị này và cầu chúc thành công.
    Nếu thành công lúc đó tác giả sẽ được độc giả người Việt nhìn bằng cặp mắt khác hơn.

    Philosophy viết:

    Đa số độc giả, và cả tôi nữa, cảm thấy rất khó mà hiểu Nguyễn Hữu Liêm muốn viết gì. Sự khó hiểu đó, xét kỷ lại có mấy lý do sau:
    ....

    2.- Khiá cạnh thứ hai dính líu trực tiếp đến nhân thân tác gỉa Nguyễn Hữu Liêm.

    ...

    - "Đa số độc giả": là gồm những ai, ngoài bác Philosophy.

    - "và cả tôi nữa": ý nói là ... giỏi như bác mà cũng chả hiểu gì? Bác không hiểu mà tự cho là ... giỏi, còn bày trò phê phán TS triết? Ngay cả còm sĩ lấy tên là "Sinh viên", chưa chắc anh ấy đã có bằng tiểu học (cấp 1).

    Tui đoán ... bác Philosophy là ... học trò của thầy Liêm. Đúng không?
    Đoán thêm nữa nha! :D Bác học môn này với thầy Liêm trong một course pre- ... gì đó (ý nói chưa phải professional/chuyên khoa/major), nhưng phải học đến hai hay ba lần vì lần đầu bị ... fail. Right?
    :D

    Thật ra môn học nào cũng khó nếu đi đến cao học hay đi vào chi tiết, dù là ngôn ngữ hay là toán học. Triết đặc biệt là khó (toán có thể dậy ở bậc tiểu học chớ triết thì không), nhưng gần như bất cứ vấn đề gì, trong ngành học gì, cũng có thể cắt nghĩa được một cách thật đơn dản để người nghe khỏi ngủ gục. Người nghe có hiểu cặn kẽ vấn đề được hay không là tuỳ thuộc vào mức độ phức tạp hay trừu tượng của vấn đề. Thí dụ có cách cắt nghĩa cho người thường hiểu được làm thế nào ông Andrew Wiles đã chứng minh được định lý cuối cùng của Fermat (bằng chứng: đọc cuốn Fermat's Enigma của Simon Sighn). Vì mức độ toán ở cấp này quá khó, không thể nào sử dụng công thức hay thậm chí ngôn ngữ của toán để cắt nghĩa cho người thường được, nên người cắt nghĩa (Singh) chỉ diễn đạt qua ngôn ngữ thường các ý niệm tổng quát của phương pháp chứng minh mà thôi, người nghe (đọc sách) như vật thật ra chẳng biết ất giáp gì về công trình toán của ông Wiles cả, nhưng vẫn hiểu được tại sao ông ấy phải bỏ ra gần 10 năm để thực hiện việc chứng minh và tại sao ông phải sử dụng các phương pháp hay giai đoạn ấy.
    Nói cách khác, độc giả phải hiểu được lời cắt nghĩa của tác giả, mặc dù không hiểu nhiều về bản chất của vấn đề được cắt nghĩa. Còn nếu độc giả mà không hiểu người cắt nghĩa đang nói cái gì thì... hết hy vọng luôn.
    Vấn đề càng khó thì người viết càng phải thận trọng, phải biết mình đang viết cho đối tượng nào, nếu viết cho người không chuyên môn thì phải cắt nghĩa tất cả các thuật ngữ nào ít gặp trong loại văn phổ thông (thực thể, hữu thể, vô thì, thuần thể thức, điểm cuối cùng tối hậu, bình diện sinh nghiệm dục thức vv)

    Tôi không cần biết ông Liêm xuất xứ và có trình độ học vấn như thế nào (biết như vậy chỉ tạo thêm thành kiến trong việc viết còm bình phẩm mà thôi). Tuy vậy, nếu quả sự thật giống như bạn Philosophy đã biên ở dưới thì ông Liêm là một người đáng nể vì đã phấn đấu vượt qua nhiều khó khăn để học thành tài và nâng cấp kiến thức của mình. Xin bái phục. Nhưng ông cần xem lại kỹ thuật viết và truyền đạt cho người không chuyên môn.

    Đa số độc giả,và cả tôi nữa, cảm thấy rất khó mà hiểu Nguyễn Hữu Liêm muốn viết gì. Sự khó hiểu đó, xét kỷ lại có mấy lý do sau:

    1.-Lâu nay mọi người có thói quen giả định rằng TRIẾT là cái gì cao siêu kinh khủng và khó hiểu lắm. Hoặc cho rằng càng khó hiểu, càng bí hiểm thì mới đáng gọi là TRIẾT.

    Quen với sự gỉa định như vậy nên nhiều vị, muốn tỏ ra ta là TRIẾT GIA, bèn cố viết làm sao để càng khó hiểu càng tốt; khó hiểu đến độ ngay bản thân các vị khi đọc lại cũng không hiểu là mình đã viết gì hoặc nói gì, vì " Ý tại, ngôn ngọai"!

    Ở Miền Nam hồi trước từng có vài " Triết gia" loại đó. Một mãnh bằng đại học 4 năm không có, nhưng cậy mình biết ngoại ngữ, đọc được một số sách về Triết của tuị Tây, vậy là bắt đầu viết sách " Triết",ngay cả được mời dạy Triết nữa! Báo hại lớp học sinh, sinh viên đua đòi, ưa làm dáng ùn ùn kéo nhau mua sách cuả các vị ấy để đọc. Nhưng rồi thức thâu đêm, đọc hết các sách ấy mà chẳng học được điều gi bổ ích cả, bởi đọc thì đọc, nhưng nào có hiểu gì, viết thư hỏi tác giả, đọc thư trả lời của tác giả lại càng khó hiểu hơn. Cuối cùng đành vứt sách sọt rác!

    Khó hơn nữa là đọc các sách Triết được các vị dịch ra Việt ngữ.Triết học vốn khó hiểu rồi, nhưng sự dịch thuật còn làm rối trí thêm. Chẳng hạn bản Anh ngữ một tác phẩm lớn của Hegel có nhan đề : " The Phenomenology of Spirit" đã được dịch là " Hiện Tượng Luận Tinh Thần". Chữ Hiện tượng thì ai cũng hiểu, nhưng còn Hiện tượng Luận là gì, không ai giải thích. Hoá ra, sau khi đọc kỹ bản Anh ngữ mới biết ra là các vị dịch sai. Phenomenon đúng là hiện tượng; nhưng Phenomenology không phải là ghép chữ Phenomenon với tiếp vĩ ngữ olygy (studying), mà có nghĩa là sự phát triển của tri thức con người, hay tri thức luận. (A study of the development of human awareness or a formal description of awareness and the objects of awareness). Dịch một đề sách không đã không xong, nhưng các vị vẫn tự xưng là Triết gia hoặc giáo sư triết!

    Tất nhiên, giả định nêu trên đây là sai, Triết Học là một môn khó , nhưng điều đó không có nghĩa rằng Triết là khó hiểu. Trái lại, nguyên nghĩa của chữ TRIẾT, theo Hán tự là sự KHÔN NGOAN, UYÊN BÁC; còn theo Anh ngữ là TÌNH YÊU SỰ KHÔN NGOAN (Philosophy).Tự nhận là một triết gia, hay một giáo sư triết, tức là một người khôn ngoan mà không giải thích được một cách đơn giản một vấn đề nào đó cho người khác hiểu thì có thể gọi là khôn ngoan và uyên bác không?

    2.- Khiá cạnh thứ hai dính líu trực tiếp đến nhân thân tác gỉa Nguyễn Hữu Liêm.

    Ông Liêm chưa học hết lớp 12 khi còn ở VN, ngay cả đã thi rớt Tú Tài I (tương đương với lớp 11), vì vậy Ông đã bị động viên ra Trung Sĩ, làm chuyên viên KQ.Đó là tất cả vốn liếng tiếng Việt của Liêm, vì vậy ông ta viết sai chính tả rất nặng, nhất là dấu hỏi ngã. Mặt khác, vì chưa hề học qua một lớp triết nào ở VN, bằng tiếng Việt, nên vốn danh từ Triết học tiếng Việt của Liêm là con số không. Có một lần, Liêm được nhờ thông dịch cho một giáo sư người Việt từ Pháp qua, dịch từ Việt qua Anh ngữ, trong một buổi hội thảo mà cử toạ nói tiếng Anh. Liêm đã làm công việc đó rất kém, tỏ ra không hiểu những danh từ triết học Việt ngữ của vị giáo sư kia. Cuối cùng, vị giáo sư, đành phải tự mình bập bẹ bằng tiếng Anh, nói thẳng với cử toạ.

    Liêm học hết 4 năm đại học về kinh tế, không học nổi các khoa kỹ sư vì toán kém. Mảnh bằng đó không giúp tìm việc tốt, nhưng đủ để nộp đơn xin vào học trường Luật. Sau 3 năm ở trường Luật, Liêm thi và đậu kỳ thi của BAR Association, trở thành luật sư. Sau đó, Liêm lại ghi danh học thêm hai năm Master degree về Triết ở một trường đại học local (California State University, CSU), rồi xin được một chân instructor ở một trường Community College và trở thành GIÁO SƯ TRIẾT.

    Tất nhiên, với vốn liếng đó, Liêm đủ để bàn về Triết, nhưng chắc chắn là bằng tiếng Anh thì sẽ dễ hiểu hơn là bằng Việt ngữ.

    Đó là lý do khác khiến bài viết tiếng Việt của Liêm về Triết lúc nào cũng khó hiểu, nếu không muốn nói là không tài nào hiểu nỗi.

    Lãng du viết:
    He he, các bạn bàn về triết theo kiểu phàm phu quá. Tớ nhớ ông thầy triết tếu rằng triết là nỗ lực của con người tìm kiếm một con mèo đen... trong căn phòng tối đen. Và căn phòng đó không có con mèo nào cả.

    Hì hì hì, đúng vậy đó, và còn khổ cái nữa là có một số triết gia lại không gọi con mèo là con mèo mà chế ra hoặc mượn những từ ngữ khó hiểu (một cách không cần thiết) để gọi tên cho cái vật mình đang tìm kiếm ấy, cốt để không ai hiểu mình đang đi tìm cái gì.

    Lãng du viết:
    He he, các bạn bàn về triết theo kiểu phàm phu quá. Tớ nhớ ông thầy triết tếu rằng triết là nỗ lực của con người tìm kiếm một con mèo đen... trong căn phòng tối đen. Và căn phòng đó không có con mèo nào cả.

    Biết vậy thì cứ để cho triết gia nói thoải mái thôi!

    Tôi có người quen cũng ưa nói chuyện triết. Hỏi anh ta để làm gì, câu trả lời "đi tìm chân lý".

    Hỏi thêm, làm sao anh biết thế nào là chân lý? có khi chân lý đến trước mắt rồi mà anh không hay, cứ loay hoay tiếp tục đi tìm nữa. Anh ta nín thinh.

    Diên Vỹ viết:
    Theo tôi một số bác góp ý hơi thiếu khách quan, cố tình nhằm vào cá nhân người viết. Các bác có thể phản bác quan điểm của tác giả một cách thuyết phục mà không phải dùng đến name calling.

    Tôi chỉ đọc một lần, không nắm hết được mọi diễn đạt trong bài nhưng dường như ý của tác giả ở ngay câu cuối của bài :
    " Liệu rằng cái tri thức toàn năng đó – qua mỗi chúng ta – có còn cảm nhận được nỗi khổ đau của em bé nghèo khổ Việt Nam ngoài kia? "

    Bài này thử gởi cho các GS TS Nguyễn Phú Trọng, Đinh Thế Huynh, thử xem bọn họ "có còn cảm nhận được nỗi khổ đau của em bé nghèo khổ Việt Nam ngoài kia? "

    Theo tôi một số bác góp ý hơi thiếu khách quan, cố tình nhằm vào cá nhân người viết. Các bác có thể phản bác quan điểm của tác giả một cách thuyết phục mà không phải dùng đến name calling.

    He he, các bạn bàn về triết theo kiểu phàm phu quá. Tớ nhớ ông thầy triết tếu rằng triết là nỗ lực của con người tìm kiếm một con mèo đen... trong căn phòng tối đen. Và căn phòng đó không có con mèo nào cả.

    Biết vậy thì cứ để cho triết gia nói thoải mái thôi!

    Đúng là anh triết gia còi hụ, viết đã tối nghĩa lại còn mơ hồ, linh tinh, viết chuyện internet mà cứ như đang ngồi trong xe hơi, có cảnh sát dẹp đường, bàng quang nhìn thiên hạ mà nói chuyện thực hư.

    Nếu như quan điểm của DL: "Nếu bạn là người “sa đà” trên Internet suốt ngày, quên cả cuộc đời và không gian trời đất ngoài kia, thì đây là bài viết cho bạn", thì có lẽ cả nhân loại đang sa đà, quên mẹ nó cuộc sống, phải học anh còi hụ dở hơi này.

    Hỡi anh còi hụ, mỗi tuần, thứ hai đến thứ sáu, từ 7 AM tới 4 PM, hãy vào website chứng khoán NewYork, type bốn chữ GOOG, sẽ thấy những con số nhấp nháy, con số này nó không ảo đâu, mà là thực đấy, một cổ phần của nó đủ cho triết gia ngồi uống cà phê starbuck, ăn bánh mì lee sandwich mỗi sáng trong một tháng, để triết gia tồn tại mà nói chuyện ba láp.

    nham viết:
    Thằng cha này viết nhảm, lạm dụng từ ngữ rối rắm cho ra vẻ 'triết luận' nhưng ý tứ thì tối như hủ nút, bét nhè.

    Ha ha ha
    Ở đây có ai giỏi "triết" không, làm ơn cắt nghĩa giúp tôi hiểu mấy câu viết trong bài này với (xin đa tạ trước):

    Ðây là hypertext – nơi mà bản chất liên hệ giữa các đơn vị hiện hữu được đặt trên căn bản “nodal order” – không có tính lịch sử từ những nội dung thực nghiệm.
    ...
    Một cõi hiện hữu chỉ là một màn ảnh của những “digital beings”: hữu thể (being) và hư không (nothingness) biến dạng và tương giao qua dạng thức 1-0 để tạo nên một thế giới đầy “thực tế” cho kẻ đối diện
    ...
    Trong không gian điện toán của internet và liên mạng toàn cầu, sinh hiện là của tín hiệu – một giòng sống của ý thức và thân xác được cấu thành từ một gốc rễ bản thể hoàn toàn là trừu tượng và vượt qua thực nghiệm.

    Thằng cha này viết nhảm, lạm dụng từ ngữ rối rắm cho ra vẻ 'triết luận' nhưng ý tứ thì tối như hủ nút, bét nhè.

    Làm đéo gì có cái gọi là thế giới ảo Internet, Internet chẳng qua cũng như báo chí, truyền hình, radio, ... chỉ là phương tiện truyền thông đa phương tiện, mọi lúc mọi nơi. Chỉ có một thế giới thực đó là cuộc đời, trong đó Internet là một phần không thể thiếu của cuộc sống hiện nay.

    Cuộc đời, thế giới thật bao la rộng lớn, có khi nhờ Internet mà ta mới biết có kẻ ăn mày đang lay lắt sắp chết đói đâu đó trên quả đất này, nhờ đó mới tỏ chút lòng thương, có khi thương quá thì đóng góp chút ít vật chất để giúp đỡ. Internet có làm sao nhãng đầu óc con người đéo đâu, nó trợ giúp con người thật hữu hiệu đấy chứ !