Phạm Thị Hoài - Hai động tác của Obama

  • Bởi Admin
    29/07/2013
    17 phản hồi

    Phạm Thị Hoài

    Đó là hai động tác trong cuộc gặp ở Nhà Trắng mà nếu là Chủ tịch Trương Tấn Sang, tôi sẽ thấy ít nhiều bị xúc phạm.


    Ở phút thứ 12:15, trong khi ông Chủ tịch Việt Nam đang phát biểu thì ông Tổng thống Hoa Kì điềm nhiên thò tay vào túi áo vét, lấy một mảnh giấy ra nghiên cứu. Trong 20 giây đồng hồ tiếp theo, Obama bỏ mặc vị khách của mình để “tranh thủ làm việc riêng”, ngay cả khi ông Trương Tấn Sang đã dứt lời và người phiên dịch đã bắt đầu phần mình. Chỉ thiếu điều ngài Tổng thống rút điện thoại ra tranh thủ nhắn tin cho vợ.


    Ở phút thứ 15:43, ngài Tổng thống duỗi mạnh tay trái để cổ tay áo vét co lên, mặt đồng hồ ở cổ tay áo sơ-mi hiện ra, và kín đáo một cách lộ liễu liếc đồng hồ, nếu không muốn nói là trong một phần mười giây ông đã giơ đồng hồ vào mặt Chủ tịch Sang. Obama là người hoàn hảo trong các thủ tục về trang phục. Ông thừa biết rằng để cổ tay áo sơ mi thò ra ngoài cổ tay áo vét quá 2 phân là hỏng. Song ở đây ông cho nó thò hẳn ra cả mươi phân, bất cần lịch lãm, để làm nhiệm vụ rung chuông báo hết giờ. Trong thời gian biểu ngày 25-7 của Obama, phần dành cho vị nguyên thủ quốc gia từ Việt Nam quả thật rất khiêm tốn.

    Ngoại giao, theo nhà văn Ý Giovanni Guareschi, là nghệ thuật nói những điều mình không nghĩ. Tôi thường thán phục những nhà bình luận chính trị, họ chẻ nhỏ, xăm soi và lắp ghép từng lời đầu môi chót lưỡi của giới chính khách dưới kính hiển vi để dự báo những điều không thể dự báo. Tất nhiên tôi rất mừng vì quan hệ Việt-Mỹ đã được đẩy lên một tầm cao mới. Song sự trọng vọng của phía Mỹ với đối tác Việt ở tầm cao mới như thế nào, hai động tác nêu trên của Obama đã gửi đi một thông điệp không che giấu. Còn đâu là những động tác giả, đâu là những động tác thật, đó lại là công việc không đáng ghen tị của các nhà bình luận mà tôi thán phục.

    Nhưng người đáng thán phục nhất là ông Trương Tấn Sang. Hoặc ông không để ý đến hai động tác này. Hoặc có để ý, nhưng không bận tâm. Hoặc có bận tâm nhưng không tỏ thái độ. Rút cuộc thì chuyến công du của ông không được phép sứt mẻ chỉ vì một sự nhạy cảm thái quá.

    © 2013 pro&contra

    Chủ đề: Đối ngoại

    Hãy chia sẻ suy nghĩ của bạn

    17 phản hồi

    Phản hồi: 

    Obama tiếp Chủ tịch Trương Tấn Sang những 75 phút, quá 30 phút so với dự kiến. Điều này cả thế giới biết, riêng Phạm Thị Hoài và các vị chống Cộng không biết? Mới phút thứ 12:15 mà Obama đã sốt ruột ? Sự tưởng tượng của các vị thật quá ngây thơ hay giả vờ ngây thơ ?

    Phản hồi: 

    Gửi Mr. X,

    Bà Hoài observe n analyse là chính xác.

    Obama có thời gian nhất định khi tiếp khách, khi ông Sang nói mênh mang như trả bài , những gì muốn nói thì học thuộc lòng trước, và nên nói bằng ngôn ngử mẹ đẻ của mình, còn đàm phán kinh tế thì ta nói tiếng Anh, ở đây ngôn ngử ngoại giao không thể nói ra là ' chúng ta nên nói gọn vì thòi gian sắp hết ' , đưa tay cho anh thấy cái 'ọc lô' thời gian sắp hết, mình phát biểu mà người nghe làm việc riêng là cho thấy họ không tập trung nghe nứa, đời thường củng thế mà.

    Thật dể hiểu, khi chúng ta nói hoặc phát biểu mà người nghe không muốn nghe, yêu cầu mình thôi đùng nói nửa thì chúng ta có thấy mình bị xệ không ?, nói hay quá mà sao các vị không chịu nghe.

    Phản hồi: 

    Các bác làm khó dễ bác Obama nhà em.

    Bác Obama là thuộc thế hệ đa tác nhiệm (multitasking) thường
    có sức tập trung kém (ADD). Mới có lấy giấy ra xem những
    việc cần làm ngay mà đã bị chỉ trích.

    Công bằng mà nói, bác Sang phát biểu chung chung không cần
    giấy như bác Triết là bảnh quá trời. Năm xưa bác Bush không
    cầm giấy, bác Triết cầm giấy. Bi giờ bác Sang không cầm giấy,
    bác Obama mới nhá giấy mà đã bị mắng.

    Làm gì mà các bác làm khó nước Mỹ dữ vậy? Nhân viên ngoại giao
    ngoại giao bị quẳng lên xe, quýnh què chân; phóng viên báo chí
    thì bị quýnh chảy máu đầu. Vậy chưa đủ sao?

    Phản hồi: 

    Sự kém tôn trọng và thiếu nhiệt tình của TT Obama đối với CT Trương Tấn Sang- dù sao cũng là thái độ thật-ảnh hưởng đến nhân dân và dân tộc VN, trước hết và chủ yếu là do vấn đề sự bất đồng với nhau mà vẫn tồn tại không giải quyết được! Biết trước là bất đồng không giải quyết được thì tìm đến với nhau làm gì? Vậy vì sao không giải quyết được? Tác hại nó đã, đang và sẽ xảy ra ra sao? Tầm tư duy phía nào chịu trách nhiệm về vấn đề bất đồng này là chính? Chẳng nhẽ lại có chuyện vì 50-50%?
    "Chả bù với các đồng chí lãnh đạo khối xhcn khi xưa, và một số đồng chí còn sống hiện nay, cư xử, đối đãi với nhau rất chí tình, nồng ấm, thắm thiết tình nghĩa anh em, không phân biệt đối xử nước lớn nước nhỏ...". Đây là hậu quả của nền ngoại giao giả dối-Cướp biển đảo của nhau một cách trắng trợn bằng vũ lực kiểu cá lớn nuốt cá bé:
    Bề ngoài thơn thớt nói cười,
    Mà trong nham hiểm giết người không dao!

    Phản hồi: 

    [quote=chán cái sự đời]Người dịch cho Ô. Ma nghe đâu là một Việt kiều (CC hay không, không rõ), được Nhà trắng vời vào dịch cho Ô. Ma chứ đâu phải là thông dịch viên nhà nước CSVN. Người dịch cho Ô. Sang (từ Việt sang Anh) mới là người của Bộ NG Việt Nam![/quote]

    Trước cám ơn bác chán cái sự đời, sau xin lỗi các đỉnh cao trí tuệ. Theo đấy thì anh nào dịch cho Obama làm hại những ai tranh đấu cho nhân quyền cho Việt nam rồi.

    Mà sao cái anh thông dịch của Tư Sang cũng chẳng dám đề cập đến Biển Đông mặc dầu tư Sang có nói đến nhân quyền và Biển Đông?

    Phản hồi: 

    Vủ Như Cẩn suy nghỉ và viết trên diển đàn thấy không có văn hóa,kém hiểu biết, không xứng tầm trong tham luận, đề nghị đừng tham gia , làm phiền lòng người khác

    Phản hồi: 

    Tôi đã xem kỹ video. Hai cái động tác trong 1-2s của Obama mà bà Hoài cắt ra để phân tích và cho là "kỹ thuật ngoại giao để bày tỏ sự thiếu tôn trọng" thật là không đúng. Cảnh 1 (phút thứ 12:15) là Obama lấy giấy ra để xem chắc chắn là tờ note để biết nói gì tiếp theo, cảnh 2 (phút thứ 15:43) là 1 động tác hết sức thường tình khi người ta cảm thấy bị vướng tay áo chẳng hạn. Bà Phạm Thị Hoài nên làm việc cho VTV vì trình độ cắp cúp, tiểu xảo còn cao tay hơn cả họ! Những ai đọc mà không xem kỹ thì nên xem lại rồi hãy phán. Điều "bất lịch sự" nhất trong cuộc gặp này là tôi thấy ông Sang k nói được tiếng Anh, như thế rất khó giao tiếp và tạo ra các mối quan hệ cá nhân.

    Phản hồi: 

    [quote=Phiên Ngung]Người ta trăm công ngàn việc, trong lúc chờ đợi thông dịch, tranh thủ xem cái túi khôn vợ dặn để công việc trôi chảy thôi. Có gì đáng để trách cứ.

    Cái đáng trách là cái nhà nước đỉnh cao trí tuệ loài người, mà không có được một người thông dịch thật giỏi để dịch chính sác lời nguyên thủ quốc gia khác nói với lãnh đạo của mình. Thử hỏi, như thế làm sao Tư Sang hiểu rõ lời Obama nói để có cách trả lời.

    Thí dụ: Video đâù tiên: Đoạn nói về Biển Đông, Quy tắc Ứng xử và nhân quyền.

    [quote="Obama"]We discussed the need for continue effort to resolve peacefully maritime issue that has surfaced in the SCS and other parts of The Pacific Region. [/quote]

    Chúng tôi đã thảo luận về việc cần phải tiếp tục những nổ lực để giải quyết những vấn đề hàng hải đang xảy ra tại Biển Đông và những vùng khác trong Khu vực Thái Bình Dương.

    [quote="Obama"]And we very much appreciate Vietnam commitment to working with ASEAN at East Asia Summit to enable us to write that Code of Conduct that will help resolve this issue peacefully and thoroughly [/quote]
    Và chúng tôi rất trân trọng nhiệt tâm của phía Việt nam trong việc hợp lực với ASEAN tại diễn đàn Thượng Đỉnh Đông Á đã giúp chúng tôi lập ra Quy tắc Ứng xử nhằm giúp giải quyết vấn đề này một cách ôn hoà và triệt để.

    [quote="Obama"]We discussed the challenges that all of faces when it comes to the HR and we emphasized how the US continues to believe that all of us have to respect issues like, freedom of expression, freedom of religions, freedom of assembly and we had a very candid conversation about both the progress that VN had making and challenges that remain [/quote]

    Chúng tôi đã thảo luận về những thách thức mà tất cả chúng ta phải đối pho khi đề cập đến vấn đề nhân quyền và chúng tôi đã nhấn mạnh đến việc Hoa kỳ vẫn tiếp tục tin tưởng rằng tất cả chúng ta đều phải tôn trong những vấn đề như quyền tự do ngôn luận, quyền tự do tín ngưỡng, quyền tự do hội họp và chúng tôi đã trao đổi thẳng thắn về những tiến bộ của Việt nam đạt được cũng như những thử thách mà Việt nam vẫn còn đang phải đối diện. (nói toạc móng heo là VC vẫn không tôn trọng nhân quyền)

    Hãy nghe lại lời dịch của thông dịch viên nhà nước CSVN để thấy sai sót như thế nào.

    Có công dân Mỹ gốc Việt nào viết thơ cho Barrack Obama, làm ơn nhắc khéo anh này về người tù lương tâm Điếu Cày đang tuyệt thực trong tù vì ngược đãi. Chẳng thà ông Obama đừng nhắc tên Điếu Cày trong bài diễn văn gần đây thì đỡ khó coi hơn.[/quote]
    Người dịch cho Ô. Ma nghe đâu là một Việt kiều (CC hay không, không rõ), được Nhà trắng vời vào dịch cho Ô. Ma chứ đâu phải là thông dịch viên nhà nước CSVN. Người dịch cho Ô. Sang (từ Việt sang Anh) mới là người của Bộ NG Việt Nam!

    Phản hồi: 

    Người ta trăm công ngàn việc, trong lúc chờ đợi thông dịch, tranh thủ xem cái túi khôn vợ dặn để công việc trôi chảy thôi. Có gì đáng để trách cứ.

    Cái đáng trách là cái nhà nước đỉnh cao trí tuệ loài người, mà không có được một người thông dịch thật giỏi để dịch chính sác lời nguyên thủ quốc gia khác nói với lãnh đạo của mình. Thử hỏi, như thế làm sao Tư Sang hiểu rõ lời Obama nói để có cách trả lời.

    Thí dụ: Video đâù tiên: Đoạn nói về Biển Đông, Quy tắc Ứng xử và nhân quyền.

    [quote="Obama"]We discussed the need for continue effort to resolve peacefully maritime issue that has surfaced in the SCS and other parts of The Pacific Region. [/quote]

    Chúng tôi đã thảo luận về việc cần phải tiếp tục những nổ lực để giải quyết những vấn đề hàng hải đang xảy ra tại Biển Đông và những vùng khác trong Khu vực Thái Bình Dương.

    [quote="Obama"]And we very much appreciate Vietnam commitment to working with ASEAN at East Asia Summit to enable us to write that Code of Conduct that will help resolve this issue peacefully and thoroughly [/quote]
    Và chúng tôi rất trân trọng nhiệt tâm của phía Việt nam trong việc hợp lực với ASEAN tại diễn đàn Thượng Đỉnh Đông Á đã giúp chúng tôi lập ra Quy tắc Ứng xử nhằm giúp giải quyết vấn đề này một cách ôn hoà và triệt để.

    [quote="Obama"]We discussed the challenges that all of faces when it comes to the HR and we emphasized how the US continues to believe that all of us have to respect issues like, freedom of expression, freedom of religions, freedom of assembly and we had a very candid conversation about both the progress that VN had making and challenges that remain [/quote]

    Chúng tôi đã thảo luận về những thách thức mà tất cả chúng ta phải đối pho khi đề cập đến vấn đề nhân quyền và chúng tôi đã nhấn mạnh đến việc Hoa kỳ vẫn tiếp tục tin tưởng rằng tất cả chúng ta đều phải tôn trong những vấn đề như quyền tự do ngôn luận, quyền tự do tín ngưỡng, quyền tự do hội họp và chúng tôi đã trao đổi thẳng thắn về những tiến bộ của Việt nam đạt được cũng như những thử thách mà Việt nam vẫn còn đang phải đối diện. (nói toạc móng heo là VC vẫn không tôn trọng nhân quyền)

    Hãy nghe lại lời dịch của thông dịch viên nhà nước CSVN để thấy sai sót như thế nào.

    Có công dân Mỹ gốc Việt nào viết thơ cho Barrack Obama, làm ơn nhắc khéo anh này về người tù lương tâm Điếu Cày đang tuyệt thực trong tù vì ngược đãi. Chẳng thà ông Obama đừng nhắc tên Điếu Cày trong bài diễn văn gần đây thì đỡ khó coi hơn.

    Phản hồi: 

    Hì hì, đo lọ nước mắm, đếm cả củ hành thì cũng nói như thế lày: Thời gian Ô. Ma sử dụng là 8m17s thì ít ra Ô. Sang cũng sử dụng chừng đó thời gian để nói chuyện, lúc đó phải là 17m34s. Đằng này mới 15m43s, nếu Ô. Ma cố ý thể hiện như vậy thì hoặc cách ứng xử ngoại giao quá kém, hoặc chỉ là vô tình mà có thể người phóng khoáng như Ô. Ma không để ý. Bà Hoài sẽ có kết luận chính xác hơn nếu bà có thời gian xem các clip Ô. Ma tiếp chuyện với các nguyên thủ quốc gia khác xem sao?

    Phản hồi: 

    Hố Hố Hố ...bọn phản động đúng là những tay chọc cười đại tài , anh thề .

    Thế nhỡ chú Obama bạn anh bị con giề giề chui vào bẹn nhá 1 phát trong lúc đang đón các nguyên thủ khác thì sao nhở ? Chã nhẽ lại thọc tay vào túi quần ?

    Mịe , chỉ được cái ..bắt muỗi là giỏi . Rách việc.

    Phản hồi: 

    Chị Ngự ơi viết thư hỏi Tổng thống Obama làm gì. Có hỏi sẽ có trả lời, mà câu trả lời là :lũ CSVN đâu có gì đáng tôn trọng thì đau lòng lắm.

    Phản hồi: 

    Bà tôi ngày xưa dạy chúng tôi rằng: "Khôn cho người ta sợ; Dại cho người ta thương; Dở dở ương ương cho người ta ghét".
    Khổ một nỗi là những"đỉnh cao trí tuệ của VN" cứ đang tự cho mình là khôn khéo. Thêm vào đó là sự vô liêm sỉ khiến người ta chỉ còn biết kinh ngạc.
    Tôi sẽ ngạc nhiên hơn nếu ông Obama không tỏ một thái khác với những gì mà chị Phạm Thị Hoài đã tinh ý nhận ra và nêu trong bài. Tại sao lại phải mất thì giờ vì những con người như vậy khi ngay cả ở VN, khi những người đó mở miệng trên TV là lập tức người VN phải chuyển kênh hay để chế độ "Câm"?

    Phản hồi: 

    Thấy chưa, biết ngay mà !

    Bọn thực dân đế quốc có đánh chết cái nết vẫn không chừa. Chúng luôn luôn ngạo mạn, trịch thượng, không coi nhân dân các nước nhỏ ra gì cả, đến ngay giao tiếp với một vị CT nước chúng cũng tỏ thái độ rất hỗn láo, vô văn hoá. Nhớ lại ngày trước chúng cũng đã từng không trả lời thư yêu cầu của vị CT nước đầu tiên của chúng ta, cũng đã khinh rẻ bọn nguỵ Sài Gòn, xem như bù nhìn nhồi rơm, cuối cùng thì vứt bỏ như giẻ rách. Chỉ mãi sau khi bị quân dân ta đánh cho cút vể nước thì mới quay ra nể phục ta.

    Chả bù với các đồng chí lãnh đạo khối xhcn khi xưa, và một số đồng chí còn sống hiện nay, cư xử, đối đãi với nhau rất chí tình, nồng ấm, thắm thiết tình nghĩa anh em, không phân biệt đối xử nước lớn nước nhỏ.

    Nay vì tình hình phức tạp nên chúng ta tạm thời thực hiện chính sách ngoại giao đa phương, khôn khéo tranh thủ mọi nguồn lực, chủ động bỏ qua những chuyện vặt như bà Hoài bới móc ra, quyết tâm hướng tầm nhìn vào đại cục. Tất cả để xây dựng và bảo vệ tổ quốc xã hội chủ nghĩa thân yêu.

    Mà suy cho cùng ra, tay Obama này dù sao cũng là dân có ăn học đàng hoàng, tỏ thái độ xấc láo, vô giáo dục trên mức bình thường như thế chắc là do bị tác động rất xấu từ bọn tàn dư nguỵ quân, nguỵ quyền Sài Gòn kết hợp với một số dân biểu, nghị sĩ Mỹ đang nuôi hận phục thù cho cái vụ việc 'cút nhào' ngày trước.

    Mặc dù thế, chó có sủa thì đoàn người vẫn cứ tiếp tục đi, đi mãi, đi ... ăn thịt chó :)

    Phản hồi: 

    [quote="Tên tác giả"]Nhưng người đáng thán phục nhất là ông Trương Tấn Sang. Hoặc ông không để ý đến hai động tác này. Hoặc có để ý, nhưng không bận tâm. Hoặc có bận tâm nhưng không tỏ thái độ. Rút cuộc thì chuyến công du của ông không được phép sứt mẻ chỉ vì một sự nhạy cảm thái quá.[/quote]

    Cầu cạnh người thì phải biết nhẫn nhục. Như rứa chưa bằng nhẫn nhục bạn vàng đang dàn xếp với Sang và TW cướp trọn Việt Nam.

    Phản hồi: 

    Đây là một sự hiểu lầm và một sự hiểu biết nông cạn của nhà văn Phạm Thu Hoài về hoạt động trong chính phủ và văn hoá của hai phương Đông và Tây.

    PTH hoàn toàn không thể ngờ và hiểu rằng cùng ngày tiếp chủ tịch Sang, ngay sau đó Obama đã phải ra sân bay khẩn cấp đế đến một cuộc nói chuyện với các cử tri và dân chúng ở bang Florida chỉ trong vài giờ.

    Hãy xét lại lịch bay từ Hoa Thịn Đốn đến Florida dù không phải qua các rào cản hải quan hay khám xét hành lý giấy tờ gì, chỉ tính giờ lơ lửng ở trên trời cũng đã mất ít nhất là 2 giờ 30 phút. Nếu gặp trục trặc cho việc đáp xuống sân bay thì lại có thể nhiều giờ hơn. Sau đó là thời gian từ sân bay lên xe chuyển vận đến sảnh đường và chuẩn bị trước khi ra nói chuyện v.v...

    Người VN, nhất là dân xứ bắc kỳ có cái tật là vặn vẹo để ý và bắt lỗi từng ly từng tí dù là chẳng hiểu về đối phương mình phải có lịch trình hoạt động ra sao.

    Chị Ngự nhớ viết thư bắt lỗi tổng thống Obama sao lại dám to gan xem thuờng bằng cách là xem tờ giấy có nội dung chương trình kế tiếp phải nói gì, làm gì... với lãnh tụ vĩ đại của đảng cộng sản VN nhé.

    Phản hồi: 

    Nhà văn PTH thật là tinh mắt. Là người đã từng ủng hộ TT Obama trong cả hai cuộc bầu cử, tôi sẽ viết thơ cho TT Obama để hỏi tại sao ông lại tỏ ra kém tôn trọng CT Trương Tấn Sang của VN như vậy.