Hoạt động tưởng niệm các Liệt Sỹ hy sinh tại Gạc ma năm 1988

  • Bởi Admin
    14/03/2013
    2 phản hồi

    ĐÊM 13.3: CHÚNG TÔI THẢ HOA ĐĂNG TƯỞNG VỌNG ANH LINH LIỆT SĨ GẠC MA

    Ngày hôm nay, cách đây 25 năm trước, Trung Cộng tấn công Trường Sa. 64 chiến sĩ Hải quân Quân Đội NHÂN DÂN Việt Nam đã hy sinh tại đảo Gạc Ma, quần đảo Trường Sa. Hôm nay, chúng tôi đã làm lễ Tưởng niệm anh linh 64 chiến sĩ đã bỏ mình vì nước.

    Chúng tôi rời Hà Nội lúc 14h15 thẳng đường 5 đến Hải Phòng. Điểm dừng là Đồ Sơn. Chúng tôi chọn Bến Nghiêng, là nơi xuất phát của con tàu KHÔNG SỐ đã ra đi.

    Trước đó, chúng tôi đã liên lạc và đón được Bà Trần Thị Ngọ, là mẹ của Liệt sĩ Bùi Bá Kiên (có con trai đi cùng), và anh Nguyễn Thanh Huân (cùng đi có cô con gái), là em trai của Liệt sĩ Nguyễn Thanh Hải.


    Bà Trần Thị Ngọ, mẹ của Liệt sĩ Bùi Bá Kiên và em trai anh Bùi Bá Kiên


    Bloggger Nguyễn Tường Thụy phát biểu trong lễ tưởng niệm tại hội trường


    Anh em chúng tôi tặng Bà Trần Thị Ngọ một chút quà nhỏ, 1 cặp cốc No U và DVD Hải chiến Trường Sa


    Cô cháu gái của Liệt sĩ Nguyễn Thanh Hải (áo trắng) thay mặt gia đình nhận quà tặng của chúng tôi.

    Ghi chép câu chuyện của hai gia đình Liệt sĩ


    Hỏi chuyện bà Trần Thị Ngọ, mẹ của Liệt sĩ Bùi Bá Kiên


    Hỏi chuyện anh Nguyễn Thanh Huân - em trai Liệt sĩ Nguyễn Thanh Hải


    Chụp ảnh cùng bà Trần Thị Ngọ



    Tất cả đều đứng lên mặc niệm tưởng nhớ 64 Liệt sĩ chết trận Hải chiến Trường Sa 25 năm trước

    Sau lễ tưởng niệm và trao quà ở Hội trường, chúng tôi đi ra biển, lên tàu ra khơi để thả hoa đăng, cúng tế 64 Liệt sĩ, với đầy đủ: Hoa, Hương, Đèn nến, tiền vàng, tiền dương, thuốc lá, trà...



    Mẹ Liệt sĩ Bùi Bá Kiên cầm hoa đăng cầu nguyện cho con trai



    Anh Nguyễn Thanh Huân thắp nến tưởng nhớ anh trai là LS Nguyễn Thanh Hải




    _____________________

    Bất chấp việc một số thành viên NO-U từ chiều 13-3-2013 đã bị công an và an ninh đến nhà nhắc nhở như một cách dằn mặt, sáng nay 14-3-2013 một số anh chị em NO-U vẫn có mặt tại tượng Đài Lý Thái Tổ tại Hồ Gươm để đặt hoa tưởng niệm các liệt sỹ đã hy sinh trong trận Hải chiến Gạc Ma thuộc quần đảo Trường Sa ngày 14-3-1988, chống giặc Trung Quốc xâm lược để bảo vệ chủ quyền thiêng liêng của Tổ Quốc Việt Nam.

    Lễ tưởng niệm đơn sơ nhưng vô cùng trang trọng,trong niềm xúc động vô bờ, bất chấp sự có mặt của rất đông lực lượng công an, an ninh.Trong khi những người đến tưởng niệm tỏ thái độ thành kính thì các nhân viên an ninh và công an không có một biểu hiện nào tỏ ra tri ân các anh hùng liệt sỹ, ngược lại họ trâng tráo soi mói gí sát máy quay vào mặt những người đang tập trung thành kính tưởng niệm.

    Theo blog Nghiêm Việt Anh

    _____________________

    Gạc Ma - Trường Sa, Tổ Quốc ghi ơn

    Ngày 14 tháng 03 năm 1988, tại đảo Gạc Ma thuộc quần đảo Trường Sa, Việt Nam, một trận hải chiến không cân sức đã diễn ra giữa Việt Nam và Trung Quốc.

    Chỉ có 9 người lính Việt Nam còn sống sót sau cuộc thảm sát này.

    Lời cuối cùng của thiếu úy Trần Văn Phương trước khi ngã xuống: “Thà hy sinh chứ không chịu mất đảo, hãy để cho máu của mình tô thắm lá cờ Tổ quốc..”

    25 năm trôi qua, sự hy sinh anh dũng của những người lính tạo đảo Gạc Ma vẫn còn là một bí mật với nhiều người Việt.

    Rất nhiều người không biết đến địa danh Gạc Ma, không nghe đến lịch sử của cuộc hải chiến tay không giữ đảo anh dũng này.

    Lịch sử còn nợ những người con yêu của Tổ quốc đã hy sinh tại Gạc Ma một câu trả lời.

    Hôm nay đây, chúng tôi những người trẻ đứng trên đất này, hướng về Gạc Ma – Trường Sa bằng cả trái tim mình.

    Nhân dân Việt Nam luôn ghi nhớ công ơn các anh – 64 liệt sỹ đã ngã xuống vì đất mẹ.

    Hoàng Sa – Trường Sa – Việt Nam

    Theo Dân Làm Báo

    Hãy chia sẻ suy nghĩ của bạn

    2 phản hồi

    Kính thưa đồng bào!

    Đúng ngày này cách đây 25 năm - vào lúc 6h sáng ngày 14/03/1988 - Trung Quốc đã nổ súng tấn công đảo Gạc Ma thuộc quần đảo Trường Sa, chiếm đảo, phá tàu, giết hại 64 chiến sĩ và làm bị thương nhiều người khác.

    Sau sự kiện đau buồn này, Trung Quốc tiếp tục chiếm đóng và xâm lấn nước ta, ngang ngược đưa ra đường lưỡi bò chiếm 80% diện tích Biển Đông và âm mưu đưa nước ta vào cảnh nô lệ, phụ thuộc.

    Ngày hôm nay, khi những liệt sĩ chưa được tôn vinh xứng đáng, khi gia đình họ còn chịu nhiều khó khăn, thiệt thòi thì Trung Quốc vẫn tiếp tục đưa tàu chiến ra Biển Đông, phá hoại khai thác dầu khí, bắt giữ và giết hại ngư dân của chúng ta.

    Đó là lý do chúng ta có mặt ở đây hôm nay!

    Chúng ta có mặt ở đây để tưởng niệm những liệt sĩ đã hi sinh trong trận chiến Gạc Ma, để chia sẻ nỗi đau thương mất mát với gia đình họ và để nói lên rằng nhân dân sẽ không bao giờ quên sự hi sinh của họ!

    Chúng ta có mặt ở đây để kêu gọi và đánh thức những người Việt Nam còn thờ ơ và vô cảm trước vận mệnh dân tộc, trước hiểm hoạ ngoại xâm và trước cả tương lai con cháu của chính họ!

    Chúng ta có mặt ở đây hôm nay để thực hiện quyền tự do, dân chủ, quyền được bày tỏ ý kiến, tình cảm và nguyện vọng. Chúng ta cũng ở đây để nhắc nhở chính quyền hãy lắng biết nghe nguyện vọng của nhân dân, hãy tôn trọng và giải phóng những giá trị của tự do, dân chủ, để nước ta phát triển và thoát khỏi cảnh nô lệ, phụ thuộc vào Trung Quốc!

    Cuối cùng, chúng ta ở đây hôm nay để tuyên bố với nhà cầm quyền Trung Quốc rằng dân tộc Việt Nam không sợ, nhân dân Việt Nam không sợ và sẽ chiến đấu đến cùng để bảo vệ sự toàn vẹn lãnh thổ, độc lập dân tộc mà cha ông chúng ta để lại!

    Hoàng Sa - Trường Sa - Việt Nam!
    Hoàng Sa - Trường Sa - Việt Nam!
    Hoàng Sa - Trường Sa - Việt Nam!

    To all our compatriots,

    On this day 25 years ago, March 14, 1988, at 6 a.m., Chinese navy troops opened fire in their invasion of Gac Ma (Johnson Reef), part of the Truong Sa (Spratly) islands, sinking two Vietnamese vessels, massacring 64 sailors and injuring many others.

    Following this incidence, China keeps occupying and invading upon Vietnamese sovereign territories, aggressively claiming 80% of the Southeast Asian Sea with their nine-dotted line (also U-shape line, ox tongue line) in their attempt to bring Vietnam into enslavement and dependency.

    Today, while the martyrs have not been relevantly commemorated and their families are still suffering from difficulties, China keeps deploying gunboats in the Southeast Asian Sea, hindering exploration activities, arresting and murdering Vietnamese fishermen.

    That is the reason why we are here today.

    We are here today to commemorate those who passed away in the Gac Ma massacre, to share the pains and sufferings with their relatives, and to say that we people will never forget the sacrifices they made.

    We are here today to call on and to wake up the Vietnamese citizens who are still apathetic and indifferent to the nation, to the peril of Chinese invasion, and to our own posterity.

    We are here today to exercise democracy and freedom rights, the right to express our opinions, emotions, and aspirations. We are here today also to remind the authorities that they must listen to their people’s voice in deference to and emancipation of freedom and democracy, so that our country will flourish and depart from the dependency of China.

    Finally, we are here today to proclaim to Chinese government that the Vietnamese people are never nervous and will fight to the last breath to defend our territorial integrity and national independence.

    Hoang Sa – Truong Sa – Vietnam!

    Nguồn: FB Đoan Trang

    Rất cảm động. Xin nghiên mình tương niệm các anh hùng liệt sỹ đã hy sinh vì Tổ quốc VN.

    Xin cảm ơn và tri ân những thành viên No-U những người thật quả cảm đã tổ chức buổi lễ tưởng niệm này