Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ lên tiếng về trường hợp TS Luật Cù Huy Hà Vũ và các người đấu tranh cho nhân quyền khác

  • Bởi Admin
    16/09/2011
    2 phản hồi

    Luật sư Nguyễn Tường Tâm gửi tới Dân Luận

    Lời tòa soạn: Nhà báo Nguyễn Tường Tâm vừa nhận được thông cáo báo chí, bản tiếng Việt, của văn phòng bà Janet Nguyễn, Giám Sát Viên Quản hạt 1/Quận Cam/ thành phố Santa Ana, tiểu bang California Hoa Kỳ kèm theo lá thư nguyên bản tiếng Anh ký bởi ông Daniel B. Baer, Phó Phụ Tá Ngoại Trưởng (Deputy Assistant Secretary), phúc đáp lá thư của bà Janet Nguyên yêu cầu can thiệp trường hợp Tiến Sĩ Luật Cù Huy Hà Vũ và các người bất đồng chính kiến khác. Nhà báo Nguyễn Tường Tâm chuyển ngữ lá thư của Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ và gửi cả hai văn bản tới tòa soạn để tùy nghi.

    ___________________________

    Liên Hệ: Christy Delp
    13 Tháng Chín 2011
    (714) 834-3110

    GSV JANET NGUYỄN NHẬN THƯ PHÚC ĐÁP TỪ BỘ NGOẠI GIAO HOA KỲ LIÊN QUAN ĐẾN LS CÙ HUY HÀ VŨ

    Ngày 30 tháng 8, 20111 vừa qua, Bộ ngoại giao hoa Kỳ đã gởi thư chính thức phúc đáp về những quan tâm của tôi và đồng hương về những vi phạm nhân quyền của nhà cầm quyền Hà Nội, đặc biệt là trường hợp xử án một cách phi lý, bất công đối với luật sư Cù Huy Hà Vũ trong bức thư của tôi gởi đến Ngoại trưởng hoa Kỳ Hillary Clinton và các thành viên của Lưỡng Viện Quốc Hội Hoa Kỳ đề ngày 12 tháng 4, năm 2011.

    Trong bức thư ký tên bởi Phó Phụ Tá Ngoại Trưởng Daniel B. Baer, nhấn mạnh Hoa Kỳ đặc biệt là tất cả các viên chức cao cấp nhất của Bộ Ngoại Giao rất quan tâm về tình trạng nhân quyền tại Việt Nam, đặc biệt là trường hợp của luật sư Cù Huy Hà Vũ, và những nhân vật tranh đấu cho nhân quyền khác tại Việt Nam. Tôi xin kính chuyển nguyên văn nội dung của lá thư này để đồng hương khắp nơi tường lãm.

    Tôi rất lấy làm cảm kích được biết rằng Bộ ngoại Giao Hoa Kỳ rất quan tâm đặc biệt và cương quyết áp lực với nhà cầm quyền CSVN phải trả tự do tức khắc cho ông Cù Huy Hà Vũ và các nhà tranh đấu cho nhân quyền khác tại Việt Nam. Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ cũng cho biết trong cuộc đàm thoại song phương vào cuối năm nay tại Hoa Thịnh Đốn, với chính phủ Việt Nam, những áp lực này sẽ được tiếp tục gia tăng.

    Tôi kêu gọi đồng hương trong và ngoài nước cùng với cá nhân tôi , chúng ta tiếp tục trình bày những quan điểm chính yếu và những đòi hỏi hợp lý của chúng ta với chính phủ và quốc hội Hoa Kỳ để việc tranh đấu cho nhân quyền và tự do tôn giáo tại Việt Nam sớm thành tựu.
    Trân trọng kính chào.

    Giám Sát Viên Janet Nguyễn
    Địa Hạt 1, quận Cam
    California, U.S.A.

    ___________________________

    Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ
    Văn Phòng Dân Chủ, Nhân Quyền và Lao Động
    Washington D.C.
    Ngày 30 Tháng Tám 2011

    Kính gửi bà Janet Nguyễn,
    Giám Sát Viên (Supervisor) Quản Hạt 1/ Quận Cam
    Orange County Hall of Administration
    353 W. Santa Ana Blvd.
    Santa Ana, California 92702-0687

    Xin cảm tạ về lá thư của bà bày tỏ quan ngại về trường hợp của Luật Sư Cù Huy Hà Vũ và tình trạng nhân quyền tại Việt Nam. Bà Ngoại Trưởng Hillary Clinton đã yêu cầu tôi thay mặt để phúc đáp lá thư của bà. Tôi xin cáo lỗi về sự chậm trễ của tôi trong việc này.

    Các viên chức Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ ở những cấp bậc cao nhất vẫn thường xuyên tiếp xúc với các viên chức tương nhiệm của Chính phủ Việt Nam để nêu vấn đề vi phạm nhân quyền, trong đó có vấn đề nhân quyền của các tù nhân chính trị nổi tiếng, như Luật Sư Cù Huy Hà Vũ.

    Chúng tôi tiếp tục quan tâm sâu xa tới bản án sơ thẩm ngày 4 tháng 4 năm 2011 kết tội ông Vũ. Chúng tôi lấy làm bực mình về việc rõ ràng thiếu công lý trong việc xét xử, và việc bắt giữ một số người tìm cách quan sát một cách ôn hòa cuộc xử án. Việc giam giữ ông Vũ đi ngược lại Hiến Chương Quốc Tế về Nhân Quyền (Universal Declaration of Human Rights), và tạo nên mối quan tâm sâu xa đối với những cam kết của Việt Nam tôn trọng nguyên tắc “thượng tôn luật pháp” (rule of law) và những cải cách về nhân quyền. Chúng tôi tiếp tục thúc dục Chính phủ Việt Nam không được chần chờ mà phải trả tự do tức khắc cho ông Vũ (release Mr. Vũ immediately and without reservations). Luật sư Vũ nằm trong danh sách các tù nhân lương tâm mà Chính phủ Hoa Kỳ đã chuyển cho Chính phủ Việt Nam trong cuộc Đối Thoại về Nhân Quyền năm 2010. Tôi đã viếng thăm Việt Nam hồi tháng 2 năm 2011 để tiếp tục gây áp lực về những vấn đề này và theo dõi những cam kết nhân quyền của Việt Nam.

    Viên chức Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ vẫn can dự sâu xa vào trường hợp của luật sư Vũ. Các viên chức tòa Đại Sứ Hoa Kỳ đều tham dự phiên xử sơ thẩm tháng 4 cũng như phiên phúc thẩm vào tháng 8. Phó Trưởng Phái Bộ Hoa Kỳ tại Việt Nam đã bày tỏ sự quan tâm về trường hợp ông Vũ với Bộ Ngoại Giao và Bộ Công An của Việt Nam. Như bà đã biết, ông Vũ bị kết án theo điều 88 “Tuyên truyền chống Nhà Nước.” Chúng tôi đã mãnh liệt bày tỏ sự quan ngại của Hoa Kỳ đối với việc Việt Nam dùng những điều khoản mơ hồ liên quan tới an ninh quốc gia, như điều 88 để bóp nghẹt tự do bày tỏ quan điểm và sẽ tiếp tục áp lực chính phủ Việt nam thi hành những cải tổ cần thiết để đưa đến một bộ hình luật phù hợp với tiêu chuẩn quốc tế. Ngoài ra, sau phiên tòa phúc thẩm tháng 8 vừa qua , bộ Ngoại giao Hoa Kỳ đã “bày tỏ quan ngại sâu xa về sự vi phạm thủ tục trong phương cách xử án” (the lack of due process in the conduct of the trial.) Chúng tôi cũng kêu gọi nhà cầm quyền Việt Nam “tức khắc trả tự do cho luật sư Cù Huy Hà Vũ và tất cả những người được quan tâm.”

    Phụ Tá Ngoại Trưởng Posner sẽ chủ tọa cuộc Đối Thoại Nhân Quyền Thường Niên với Chính phủ Việt Nam vào cuối năm nay tại thủ đô Hoa Thịnh Đốn. Trong cuộc đối thoại này, ngoài những vấn đề khác, chúng tôi dự kiến sẽ bày tỏ lưu tâm của Hoa Kỳ về những đàn áp gần đây của chính quyền Việt Nam đối với những người bày tỏ quan điểm, đồng thời chúng tôi sẽ thúc dục Chính phủ Việt Nam trả tự do cho các nhà bất đồng chính kiến, kể cả Luật sư Cù Huy Hà Vũ. Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ tiếp tục đẩy mạnh nhân quyền tại Việt Nam, và tiếp tục tham khảo mật thiết với Quốc Hội Hoa Kỳ về những nỗ lực này.

    Chúng tôi hy vọng rằng những tin tức này sẽ giúp giải đáp mối quan tâm của bà.

    Trân trọng

    Daniel B. Baer
    Phó Phụ Tá Ngoại Trưởng.
    (Deputy Assistant Secretary)

    scan0010.jpg

    scan0011.jpg

    Hãy chia sẻ suy nghĩ của bạn

    2 phản hồi

    In some countries, there is the only one Party, which takes the restricted controls all-over the society activities,it's understood as the changed version of feudalism, where the King is substituted by the leaders of that Party.The Party owns everything:Courts, army, police, newspapers,televisions .The Party creates Parliament with almost of it's members in there and other social associations to help Party to control the whole country at everywhere.Neutral people is the second citizens, all the priorities are to sever Party members.You can work better the Party member but don't dream you become his boss - he is your always assigned boss.
    In that country , people have no right to publish a news- paper even not an article on the news-paper, people can not speak-out what they want to say even that's constructive for the healthy society.There is no permission for peace meeting.The Party use the Police as the suppress tools -never negotiate with people.Young student attends meeting may be ousted by his Dean of Univesity, and employeer may be fired by his boss , all that things happen under the Police pressures.This country is my country -Socialism Republic of Vietnam.I can call my country's politic system is Partheid, to emphasized that everything in that country belongs to the Party, and there is a huge segregation between Party and people.Do you think this country will have long happy life? If not , could you give some suggestions to help to save Vietnam.Thanks.
    PS: các bác Mod dân luận có thể free sử dụng bài này trên báo nước ngoài, cá nhân tôi chỉ muốn thế giới hiểu người VN sống trong cảnh bị đàn áp như thế nào .Cảm ơn.

    CSVN sau khi thâu tóm quyền lực thì thẳng tay xóa bỏ dân chủ, coi trí thức, nhân dân như vật thí nghiệm tự cho Đảng của mình có quyền ban phát cho dân chúng những gì CS muốn,còn không thì lờ tịt.Đảng lập các cơ quan "dân cử " như Quốc Hội , MTTQ v.v cũng toàn đảng viên.Mặc dù khoác lên những cái vỏ nhân dân như Nhà nước :do dân ,vì dân; Công An : nhân dân ;Quân Đội : nhân dân, vân vân và vân vân.Nhưng thực chất chỉ phục vụ quyền lợi của Đảng CS và gián tiếp là Đảng CS Tầu.Về bản chất chế độ là dựa trên sự kì thị của Đảng CS với toàn bộ XH VN, trong khi đảng viên chỉ là con số 3-4 triệu chiếm 1/20-25 % dân số nước ta.Chúng ta nên theo gương cách mạng ôn hòa ở Nam Phi ,nơi có 1 chế độ phân biệt đối xử giữa con người và con người,VN cũng có sự kì thị đó do Đảng CS VN: thâu tóm toàn bộ của cải, báo ,truyền thông,Quân Đội , Cảnh Sát, thậm chí các Hiệp Hội quần chúng cũng là của Đảng CS, phục vụ cho Đảng , mà quên cả nghĩa vụ với dân tộc,giống nòi.- chế độ này nên chăng gọi nó là PARTHEID có thể hiều nghĩa là chủ nghĩa vì Đảng (Party = đảng, có thể đây là 1 định nghĩa hoàn toàn mới cho thế giới ).Loài người đã chống lại chủ nghĩa APARTHEID thành công và vì thế ta nên chống PARTHEID bằng 2 mũi song song:
    1- Quốc nội: bất bạo động ,đòi quyền công dân theo Hiến Pháp 1946.Đòi tự do báo chí ,biểu tình.Đòi quyền thành lập Đảng khác với Đảng CS.
    2- Quốc ngoại: kính mong mọi người có tấm lòng với nước Việt Nam không kể người Việt hay ngoại quốc,hãy dùng ảnh hưởng của mình có các tiếng nói trên diễn đàn quốc tế, các quốc hội các nước văn minh dân chủ, Liên Hiệp Quốc về chế độ PARTHEID tại VN, làm sao cho đạt được mục tiêu là chế độ PARTHEID bị cả loài người phỉ nhổ,bị LHQ chế tài, quan chức chế độ đi ra nước ngoài bị hạn chế,tài khoản bị theo dõi.Tôi không biết hết những gì nhân loại đã cố gắng để loại bỏ APARTHEID, cũng mong mọi người góp thêm ý để chúng ta có thể loại bỏ PARTHEID khỏi VN.Say No to Partheid.