Lập trường chính thức của Việt Nam về chủ quyền Hoàng Sa

  • Bởi Khách
    10/07/2014
    429 phản hồi
    Chủ đề: Đối ngoại


    Nhiều tàu Trung Quốc vây ép tàu cá ngư dân Việt Nam ngay trên vùng biển Việt Nam. Ảnh VOV.

    Việt Nam gửi tập tài liệu lập trường của Việt Nam đề nghị lưu hành tại Liên Hợp Quốc ngày 3.7.2014 về chủ quyền đối với quần đảo Hoàng Sa. Lao Động xin trân trọng giới thiệu với bạn đọc.

    Việt Nam bác bỏ toàn bộ, cả trên thực tế cũng như pháp l‎ý, yêu sách chủ quyền của Trung Quốc đối với quần đảo Hoàng Sa (mà Trung Quốc gọi là Tây Sa) nêu trong các văn bản kèm theo các thư ngày 22.5.2014 và ngày 9.6.2014 của đại biện Phái đoàn đại diện thường trực Trung Quốc gửi Tổng Thư k‎ý Liên Hợp Quốc lần lượt trong các văn bản A/68/887 và A/68/907.

    Việt Nam khẳng định rằng các yêu sách của Trung Quốc không có cơ sở pháp lý và lịch sử.

    Các tư liệu lịch sử không thống nhất với tuyên bố chủ quyền của Trung Quốc đối với quần đảo Hoàng Sa

    Trong các trao đổi thời gian gần đây, Trung Quốc đã dẫn chiếu đến một số tư liệu như là bằng chứng lịch sử nhằm chứng minh cho cái gọi là “chủ quyền” của Trung Quốc đối với quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam. Tuy nhiên, các “tư liệu” này của Trung Quốc không có nguồn gốc rõ ràng, không chính xác và được Trung Quốc diễn giải một cách tùy tiện. Các tài liệu mà Trung Quốc dẫn chiếu tới không chứng tỏ rằng Trung Quốc đã thiết lập chủ quyền đối với quần đảo Hoàng Sa khi quần đảo còn là lãnh thổ vô chủ. Ngược lại, các ghi chép lịch sử cho thấy Trung Quốc hiểu rằng chủ quyền của họ chưa bao giờ bao gồm cả quần đảo Hoàng Sa.

    Ví dụ như vào thập kỷ cuối cùng của thế kỷ 19 khi hai tàu Bellona và Umeji Maru bị đắm ở Hoàng Sa và bị ngư dân Trung Quốc cướp tài sản, nhà cầm quyền Trung Quốc tại Quảng Đông đã lập luận rằng quần đảo Hoàng Sa là lãnh thổ bị bỏ rơi, không thuộc về Trung Quốc. Về hành chính, các đảo này không thuộc bất kỳ châu nào của Hải Nam, Trung Quốc và không có cơ quan nào của Trung Quốc có trách nhiệm quản lý quần đảo này. Vì những lý do đó, phía Trung Quốc đã tuyên bố không chịu trách nhiệm về vụ ngư dân cướp tài sản.

    Trong khi đó, Việt Nam đã cung cấp công khai các tài liệu lịch sử xác thực cho thấy Việt Nam đã thiết lập chủ quyền đối với quần đảo Hoàng Sa từ khi quần đảo là lãnh thổ vô chủ. Ít nhất từ thế kỷ 17, các triều đại nhà Nguyễn của Việt Nam đã tổ chức các hoạt động khai thác sản vật trên các đảo thuộc quần đảo Hoàng Sa, tổ chức đo đạc hải trình và bảo đảm an toàn cho các tàu thuyền của quốc gia khác qua lại tại khu vực quần đảo Hoàng Sa. Các hoạt động này đều đã được ghi nhận trong các văn bản chính thức do các triều đình Việt Nam ban hành là các châu bản hiện đang được lưu giữ tại Việt Nam.

    Sau khi Pháp và Việt Nam ký Hiệp định bảo hộ ngày 15 tháng 3 năm 1874 và ngày 6 tháng 6 năm 1884, Pháp đã thay mặt Việt Nam tiếp tục thực thi chủ quyền với quần đảo Hoàng Sa và tuyên bố phản đối các hành động xâm phạm của Trung Quốc. Pháp đã tiến hành nhiều hoạt động thực thi chủ quyền đối với quần đảo Hoàng Sa như xây dựng và vận hành đèn biển và trạm khí tượng, thiết lập các đại lý hành chính thuộc tỉnh Thừa Thiên (An Nam), cấp giấy khai sinh cho công dân Việt Nam sinh ra tại quần đảo này.

    Việc Đô đốc Quảng Đông (Trung Quốc) Lý Chuẩn năm 1909 tiến hành hành động thám hiểm và thăm dò Hoàng Sa là hành động vi phạm chủ quyền của Việt Nam đối với Hoàng Sa mà Việt Nam đã thiết lập vững chắc và được chính quyền bảo hộ Pháp thay mặt Việt Nam tiếp tục thực thi hữu hiệu. Pháp đã thay mặt Việt Nam phản đối các hành động xâm phạm của Trung Quốc đối với quần đảo Hoàng Sa và nêu rõ chủ quyền của Hoàng Sa đã được xác lập bởi Việt Nam. Trước yêu sách của Trung Quốc đối với Hoàng Sa, Pháp đã từng đề nghị Trung Quốc giải quyết vấn đề bằng Trọng tài quốc tế (Công hàm của Pháp gửi Trung Quốc ngày 18 tháng 2 năm 1937), nhưng Trung Quốc đã từ chối.

    Năm 1946, chính quyền Trung Hoa Dân quốc của Tưởng Giới Thạch lợi dụng bối cảnh Chiến tranh thế giới thứ II kết thúc đã xâm nhập trái phép đảo Phú Lâm thuộc quần đảo Hoàng Sa. Năm 1947, Pháp đã ra tuyên bố phản đối sự xâm nhập này, yêu cầu hai bên tiến hành đàm phán và giải quyết tại cơ quan tài phán quốc tế nhưng chính quyền Trung Hoa Dân quốc lại một lần nữa từ chối. Chính quyền Tưởng Giới Thạch sau đó đã rút khỏi đảo Phú Lâm.

    Các hội nghị quốc tế không giao quần đảo Hoàng Sa cho Trung Quốc

    Trước và sau khi Chiến tranh thế giới thứ II kết thúc, vấn đề chủ quyền đối với quần đảo Hoàng Sa cũng như Trường Sa đã nhiều lần được đưa ra các hội nghị quốc tế xem xét. Từ ngày 22-26 tháng 11 năm 1943, Hội nghị Cairo với sự tham gia của Tổng thống Hoa Kỳ Franklin D. Roosevelt, Thủ tướng Anh Winston Churchill và Tổng thống Trung Hoa Dân quốc Tưởng Giới Thạch đã ra Tuyên bố Cairo (Cairo Communiqué), đưa ra mục tiêu loại bỏ Nhật Bản ra khỏi tất cả các quần đảo ở Thái Bình Dương mà Nhật Bản đã chiếm đóng từ Chiến tranh thế giới thứ I năm 1914 và tất cả các lãnh thổ Nhật Bản đã chiếm của Trung Quốc như Mãn Châu, Đài Loan và Bành Hồ sẽ được trả lại cho Trung Hoa Dân quốc. Tưởng Giới Thạch - đại diện cho Trung Quốc có mặt tại hội nghị - không hề đề cập đến hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.

    Hội nghị Potsdam diễn ra từ ngày 17 tháng 7 đến ngày 2 tháng 8 năm 1945 với sự tham gia của lãnh đạo ba nước Hoa Kỳ, Anh và Trung Quốc đã ra Tuyên ngôn Potsdam tái khẳng định những nội dung của Tuyên bố Cairo. Đại diện của Trung Quốc là Tưởng Giới Thạch có mặt tại hội nghị cũng không hề nhắc đến hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.

    Hội nghị hòa bình San Francisco từ ngày 4 đến 8 tháng 9 năm 1951 có 51 nước tham dự; Việt Nam tham gia hội nghị với tư cách là thành viên của Liên hiệp Pháp. Thủ tướng Quốc gia Việt Nam Trần Văn Hữu đã tham dự hội nghị trên cương vị Trưởng phái đoàn Việt Nam. Hội nghị San Francisco đã giải quyết vấn đề quy thuộc một số vùng lãnh thổ ở Châu Á – Thái Bình Dương. Tại hội nghị này, Trưởng đoàn Liên Xô Andrei A. Gromyko đã thay mặt Trung Quốc đưa ra đề nghị gồm 13 khoản, trong đó có khoản liên quan đến việc Nhật Bản công nhận chủ quyền của nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa đối với một số đảo ở biển Đông, kể cả quần đảo Hoàng Sa. Với 46 phiếu chống, 3 phiếu ủng hộ và 2 phiếu trắng, hội nghị đã bác bỏ đề nghị này của Phái đoàn Liên Xô.

    Ngay sau đó, ngày 07 tháng 9 năm 1951, phát biểu tại Hội nghị, Trưởng phái đoàn Quốc gia Việt Nam Trần Văn Hữu đã tái khẳng định chủ quyền lâu đời của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.. Cả 51 quốc gia đều không phản đối Tuyên bố xác nhận chủ quyền đó của phái đoàn Việt Nam.

    Hội nghị Geneva năm 1954 về việc khôi phục hòa bình ở Đông Dương khẳng định các bên tham gia tôn trọng độc lập và toàn vẹn lãnh thổ của Việt Nam, bao gồm hai quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa đang do các lực lượng của Pháp và quốc gia Việt Nam quản lý. Trung Quốc là một trong những nước tham gia Hội nghị quốc tế về Đông Dương tại Geneva 1954 biết rất rõ điều này và Trung Quốc phải tôn trọng các văn kiện quốc tế của hội nghị đó.

    Điều 1, Hiệp định Paris năm 1973 nói rõ tất cả các nước tôn trọng độc lập và toàn vẹn lãnh thổ của Việt Nam. Lúc này hai quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa đang do Việt Nam Cộng hòa quản lý và là một bộ phận lãnh thổ không thể tách rời của Việt Nam.

    Tháng 1 năm 1974, Trung Quốc sử dụng vũ lực chiếm đóng toàn bộ quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam. Ngay lúc đó, Chính phủ Việt Nam Cộng hòa và Chính phủ Cách mạng lâm thời Cộng hòa miền Nam Việt Nam đều đã ra tuyên bố bày tỏ quan điểm và phản đối hành động của Trung Quốc. Chính phủ Việt Nam Cộng hòa đã yêu cầu Hội đồng Bảo an Liên Hợp Quốc họp khẩn cấp về hành động sử dụng vũ lực của Trung Quốc. Theo luật pháp quốc tế về thụ đắc lãnh thổ, việc sử dụng vũ lực chiếm đóng một vùng lãnh thổ thuộc quốc gia khác không thể tạo ra chủ quyền.

    Trung Quốc đã vi phạm nguyên tắc cấm đe dọa và sử dụng vũ lực nên không thể thiết lập được chủ quyền đối với quần đảo Hoàng Sa

    Trung Quốc đã hai lần xâm chiếm trái phép Hoàng Sa. Năm 1956, lợi dụng lúc Pháp rút khỏi Việt Nam, Trung Quốc đã xâm chiếm nhóm đảo phía Đông của Hoàng Sa. Đây là lần đầu tiên Trung Quốc thực sự chiếm đóng một phần quần đảo Hoàng Sa. Chính quyền Việt Nam Cộng hòa đã phản đối mạnh mẽ sự chiếm đóng này. Năm 1959, một nhóm binh lính Trung Quốc giả dạng ngư dân âm mưu đổ bộ lên nhóm đảo phía tây quần đảo Hoàng Sa, đã bị lực lượng của chính quyền Việt Nam Cộng hòa đập tan. Tám mươi hai (82) “ngư dân” Trung Quốc đã bị bắt. Cả hai hành động xâm chiếm này diễn ra sau khi vấn đề chủ quyền đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa đã được khẳng định tại các hội nghị quốc tế như trên mà không gặp phải bất kỳ sự phản đối nào. Năm 1974, lợi dụng tình hình chiến tranh ở Việt Nam, Trung Quốc đã tấn công và chiếm quyền kiểm soát Hoàng Sa từ chính quyền Việt Nam Cộng hòa. Đây là lần đầu tiên Trung Quốc chiếm đóng bằng vũ lực toàn bộ quần đảo Hoàng Sa.

    Từ góc độ luật pháp quốc tế, việc chiếm đóng bằng vũ lực lãnh thổ của một quốc gia có chủ quyền là hành vi bất hợp pháp và không thể là cơ sở cho đòi hỏi chủ quyền. Vì vậy, chủ quyền của Việt Nam đối với quần đảo Hoàng Sa vẫn được duy trì và không bị thay thế bởi sự chiếm đóng bằng vũ lực của Trung Quốc.

    Bị vong lục ngày 12 tháng 5 năm 1988 của Trung Quốc - một văn bản chính thức của Bộ Ngoại giao Trung Quốc - cũng khẳng định rõ một nguyên tắc cơ bản của luật pháp quốc tế là “xâm lược không thể sinh ra chủ quyền” đối với một vùng lãnh thổ. Không có quốc gia nào trên thế giới công nhận chủ quyền của Trung Quốc đối với quần đảo Hoàng Sa.

    Việt Nam chưa bao giờ công nhận chủ quyền của Trung Quốc

    Trung Quốc đã cố tình xuyên tạc lịch sử và diễn giải sai lịch sử khi viện dẫn Công thư của cố Thủ tướng Phạm Văn Đồng năm 1958 và một số tài liệu, ấn phẩm được xuất bản ở Việt Nam trước năm 1975 để củng cố yêu sách của Trung Quốc đối với quần đảo Hoàng Sa. Công thư của Cố Thủ tướng Phạm Văn Đồng hoàn toàn không nhắc gì đến chủ quyền đối với quần đảo Hoàng Sa hay Trường Sa. Tuyên bố đó liên quan đến các vùng biển, không giải quyết các vấn đề lãnh thổ. Trên thực tế, những kết luận mà Trung Quốc đưa ra hiện nay đang mâu thuẫn với chính các phát biểu của Trung Quốc, trong đó có phát biểu của chính nhà lãnh đạo Trung Quốc Đặng Tiểu Bình.

    Tháng 9 năm 1975, 17 năm sau công thư nói trên của cố Thủ tướng Phạm Văn Đồng, nhà lãnh đạo Trung Quốc Đặng Tiểu Bình đã nói với nhà lãnh đạo Việt Nam Lê Duẩn tại Bắc Kinh rằng “Trung Quốc có đầy đủ tài liệu chứng minh quần đảo Tây Sa (Hoàng Sa) và Nam Sa (Trường Sa) từ xưa đến nay thuộc lãnh thổ Trung Quốc. Nhưng với nguyên tắc thông qua hiệp thương hữu nghị để giải quyết bất đồng, sau này hai nước sẽ bàn bạc giải quyết”. Bị vong lục của Bộ Ngoại giao Trung Quốc ngày 12 tháng 5 năm 1988 đã ghi nhận rõ ràng nội dung phát biểu này của Đặng Tiểu Bình, thể hiện nhận thức của Trung Quốc rằng vấn đề chủ quyền không được dàn xếp có lợi cho phía Trung Quốc qua các phát biểu hay thỏa thuận trước đây. Việt Nam yêu cầu Trung Quốc tôn trọng sự thật lịch sử đó và nghiêm túc đàm phán với Việt Nam về vấn đề quần đảo Hoàng Sa.

    Bộ Ngoại giao Việt Nam

    Hãy chia sẻ suy nghĩ của bạn

    429 phản hồi

    [quote=Dương Danh Huy]

    Và trên thực tế 2001-2005 Afghanistan không có legislature cũng vẫn là một quốc gia.[/quote]

    Bác không thể so sánh trường hợp của Afghanistan với trường hợp của Việt Nam trước 30/4/1975, nhất là bác muốn cho rằng trước 30/4/1975 Việt Nam có 2 quốc gia (Afghanistan luôn có 1); còn nếu bác cho rằng government trong Montevideo Convention, tiêu chuẩn government không cần bao gồm legislature (+ Court) thì từ 6/1969 trong lãnh thổ Việt Nam có 3 "quốc gia". Hơn nữa, từ năm 2005 Afghanistan bắt đầu có legislature theo kiểu Tây phương, còn trước đó Afghanistan có legislature kiểu Hồi Giáo (Hội đồng Hồi Giáo).

    Tôi mới nhận trả lời của RFA (Radio Free Asia) về bài viết trong đó có nêu ông Trần Trường Thuỷ là giám đốc Quỹ Nghiên Cứu Biển Đông của Học Viện Ngoại Giao nước CHXHCNVN. Tôi cũng đã tự mình tìm hiểu qua nhiều nguồn và đã có thể kết luận Học Viện Ngoại Giao có Chương Trình Nghiên Cứu Biển Đông, mà ông Trần Trường Thuỷ là một thành viên. Tôi xin lỗi cá nhân ông Dương Duy Huy và bạn đọc Dân Luận khi đã dẫn sai là Quỹ Nghiên Cứu Biển Đông thuộc Học Viện Ngoại Giao, nước CHXHCNVN. Hiện tại, chưa có nguồn tin nào chứng tỏ điều trên. Tôi cũng đã đề nghị RFA sữa bài viết. Một lần nữa tôi xin đính chính trích dẫn của tôi theo RFA là Quỹ Nghiên Cứu Biển Đông thuộc Học Viện Ngoại Giao là không đúng. Xin lỗi ông Huy và bạn đọc.

    Không chỉ sai một chỗ đó đâu

    (gợi ý cho YMCTC về tìm hiểu kỹ lại chỗ này : chủ quyền pháp lý (sovereignty) và Sự chiếm giữ trên thực tế (occupation) để xem ông NTN đánh tráo chúng thế nào nhé)

    Ra Tòa hả : Trung Quốc chỉ cần cầm quyển Đại Thắng Mùa Xuân của Văn Tiến Dũng là chạy đàng trời, dám chối cãi Quân Đội Miền Bắc là quân vô Nam đi dạo không hử ? theo lệnh ai v.v….nằm hết ở đó !

    Còn quân cách mạng khu miền Nam thì tôi đã gửi link rồi, có thừa nhận quân đội biệt kích XHCN cũng nhào vô tham gia ‘xâm lược” chiến đấu ngay tại chiến trường miền Nam, cãi nữa đi ?

    Tới lúc nầy,chuyện đưa nhau vác chiếu ra tòa, dù tòa nào là chuyện không có. Có khi nào các bác đang được một" dư luận viên" cao cấp dẫn các bác đi lòng vòng hóng mát để quên cái nóng lòng với nước non không hả các bác? Em thì em nghi lắm nên thôi, em xin biệt ly nhớ nhung từ đây của Dzoãn Mẫn vậy, cái thằng có trách nhiệm kiện nó đang trùm mền ngủ phẻ, tự sướng là cảnh sát biển nó làm Tàu phải rút lui rồi, ông sếp nó thì nói là từ nay không được tự tiện mang cái pháo đài ấy vào biển Đông nữa, anh Tập cũng im re như đang sợ một phách, còn các bác cứ cãi với ông Dương khi thế nầy, lúc thế khác để quên nóng nực.Lâu lâu lại có người cho các bác là bị chứng nghiện anh-tẹc-nét nữa thì khổ các bác quá. Yêu nước cũng có nhiều cách. Là em nghĩ thế cho nó lành.Các bác có bắn miết vào cái hình rơm mặt trận gì gì đó thì cũng như anh đuổi chim ngoài đồng. Mệt.

    [quote=Ấy Mới Chết Tôi Chứ !!!]Bác biết cách đánh lạc hướng độc giả DL bằng cách in đậm để họ không để ý đến những từ chủ yếu như "constitutional autonomy" trong câu "Internally: establish and maintain a legal order (DDH's version) VS. Internally, the existence of a government implies the capacity to establish and maintain a legal order in the sense of constitutional autonomy (Akehurst's version).

    Hơn ai hết bác biết là omission of key words i.e constitutional autonomy, is distorting/misleading and is an academic crime.

    Cám ơn bác DDH đã dẫn nguồn. Hãy để độc giả DL phán xét![/quote]

    Vâng, hãy để đọc giả DL phán xét.
    Cá nhân tôi đã bị xỏ mũi để tin là CPCMLTCHMNVN là đại diện pháp lý chính thức cho miền Nam sau ngày 30.4.1975.

    Hoá ra không phải vậy. Cám ơn tất cả các bác. Nhất là bác (Ấy Mới Chết Tôi Chứ)

    Nguyễn Jung

    Tôi đã cho rằng trong đoạn này "establish and maintain a legal order" mới là chủ yếu, là key, thay vì "in the sense of constitutional autonomy" cho nên tôi đã ghi "establish and maintain a legal order".

    Hơn nữa, "capacity to establish and maintain a legal order in the sense of constitutional autonomy" là một aspect của effective control, trong khi Akehurst viết thêm về requirements of effective control are not always enforced, cho nên tôi đã nghĩ constitutional autonomy lại càng không chủ yếu.

    Đúng là nếu ghi "capacity to establish and maintain a legal order in the sense of constitutional autonomy" trong tóm tắt thì đầy đủ hơn, nhưng tôi đã nói đó là tóm tắt. Đã là tóm tắt thì có thể chỉ include những gì mình cho là key words. Tôi cũng đã nói là ai không tin là chính xác (vì tóm tắt thì là dựa trên interpretation của tôi) thì đi đọc bản gốc, cho link bản gốc, vv. Cho nên tôi nghĩ bác đã phóng đại khi chi rằng đó là distorting/misleading/academic crime.

    Bác có thể trả lời câu hỏi của tôi chưa? Akehurst có nói là phải có legisalture thì mới đáp ứng điều kiện "government" của Montevideo không?

    [quote=Ấy Mới Chết Tôi Chứ !!!]Bác biết cách đánh lạc hướng độc giả DL bằng cách in đậm để họ không để ý đến những từ chủ yếu như "constitutional autonomy" trong câu "Internally: establish and maintain a legal order (DDH's version) VS. Internally, the existence of a government implies the capacity to establish and maintain a legal order in the sense of constitutional autonomy (Akehurst's version).

    Hơn ai hết bác biết là omission of key words i.e constitutional autonomy, is distorting/misleading and is an academic crime.

    Cám ơn bác DDH đã dẫn nguồn. Hãy để độc giả DL phán xét![/quote]

    Bác biết cách đánh lạc hướng độc giả DL bằng cách in đậm để họ không để ý đến những từ chủ yếu như "constitutional autonomy" trong câu "Internally: establish and maintain a legal order (DDH's version) VS. Internally, the existence of a government implies the capacity to establish and maintain a legal order in the sense of constitutional autonomy (Akehurst's version).

    Hơn ai hết bác biết là omission of key words i.e constitutional autonomy, is distorting/misleading and is an academic crime.

    Cám ơn bác DDH đã dẫn nguồn. Hãy để độc giả DL phán xét!

    Để ngắn gọn và rõ ràng, bác AMCTC cho tôi hỏi:

    Akehurst có nói là điều kiện "government" trong Montevideo bao gồm phải có cả legislature không?

    Trả lời của tôi là "Không"

    Trả lời của bác là gì? Nếu bác trả lời "Có", yêu cầu bác trích đoạn Akehurst nói.

    [quote=Ấy Mới Chết Tôi Chứ !!!]Thử so sánh:

    Dương Danh Huy @ 17:55, 20/07/2014 - mã số 123437
    Tôi tóm tắt như sau không chính xác sao? (Tôi dùng sách giấy, chưa download bản điện tử nên tóm tắt cho nhanh).

    VS

    Dương Danh Huy @ 05:02, 20/07/2014 - mã số 123378

    Sau khi viết đoạn dưới đây tôi dò lại quyển Modern Introduction to International Law của Akehurst (http://www.academia.edu/2440951/Peter_Malanczuk_

    Akehursts_Modern_Introduction_to_International_Law_Seventh_edition_1997).

    Thử so sánh tiếp:

    - Effective control by a government là core element của điểm "government" (DDH's version) VS Effective control by a government over territory and population is the third core element which combines the other two into a state for the purposes of international law (Akehurst's version).
    [/quote]

    Tóm tắt vậy là reasonable. Tôi cho rằng điểm in đậm là quan trọng nhất.

    [quote=AMCTC]
    - Internally: establish and maintain a legal order (DDH's version) VS. Internally, the existence of a government implies the capacity to establish and maintain a legal order in the sense of constitutional autonomy (Akehurst's version).
    [/quote]

    Tóm tắt vậy là reasonable. Tôi cho rằng điểm in đậm là quan trọng nhất.

    [quote=AMCTC]
    - Externally: act autonomously on the international level without legally dependent on other states.
    (ie không nói là phải có legislature và court)(DDH's version) VS Externally, it means the ability to act autonomously on the international level without being legally dependent on other states within the international legal order (Akehurst's version).

    [/quote]

    Tóm tắt vậy là reasonable. Tôi cho rằng điểm in đậm là quan trọng nhất.

    Đoạn trong ngoặc là tôi bình luận về Akehurst chứ không phải tóm tắt.

    [quote=AMCTC]

    Sau đó, Akehurst tiếp: The mere existence of a government, however, in itself does not suffice, if it does not have effective control.[/quote]

    Tôi đã nói là "Effective control by a government là core element của điểm 'government'" rồi mà.

    Tức là nếu có government mà government đó không có effective control thì là thiếu core element. Phải không?

    thiếu core element thì dĩ nhiên là không đủ rồi. Phải không?

    Ngoài ra tôi đã chỉ chõ cho các bác download, chỉ số trang để các bác đọc, thì tôi tóm tắt vậy là được rồi.

    Ngược lại, tôi nghĩ việc bác bỏ qua đoạn về requirement of effective control is not always enforced là quan trọng hơn.

    Tôi đã viết như sau mà:

    [quote=DDH]
    Effective control by a government là core element của điểm "government". Internally: establish and maintain a legal order. Externally: act autonomously on the international level without legally dependent on other states.
    (ie không nói là phải có legislature và court)"
    [/quote]

    Chúng ta đang tranh cãi về condition "government" của Montevideo có đòi gì về legislature không.

    Rõ ràng là Akehurst không nói là "có đòi", phải không?

    Akehurst nói effective control là core element, và về 2 aspects internal và external, thì tóm trên của tôi cũng nói thế, phải không?

    Misread chỗ nào? Misquote chỗ nào? Mà tóm tắt trên là tóm tắt chứ không phải là quote cho nên không thể là misquote.

    [quote=Ấy Mới Chết Tôi Chứ !!!]đoạn trích ở dưới cho thấy bác DDH đã misread hoặc/và misquote để củng cố cho lận luận của bác DDH là "government" theo kiểu "chính phủ" của "Chính Phủ CMLTCHMNVN" đã qua được test c trong Article 1 của MC.[/quote]

    Thử so sánh:

    Dương Danh Huy @ 17:55, 20/07/2014 - mã số 123437
    Tôi tóm tắt như sau không chính xác sao? (Tôi dùng sách giấy, chưa download bản điện tử nên tóm tắt cho nhanh).

    VS

    Dương Danh Huy @ 05:02, 20/07/2014 - mã số 123378

    Sau khi viết đoạn dưới đây tôi dò lại quyển Modern Introduction to International Law của Akehurst (http://www.academia.edu/2440951/Peter_Malanczuk_

    Akehursts_Modern_Introduction_to_International_Law_Seventh_edition_1997).

    Thử so sánh tiếp:

    - Effective control by a government là core element của điểm "government" (DDH's version) VS Effective control by a government over territory and population is the third core element which combines the other two into a state for the purposes of international law (Akehurst's version).

    - Internally: establish and maintain a legal order (DDH's version) VS. Internally, the existence of a government implies the capacity to establish and maintain a legal order in the sense of constitutional autonomy (Akehurst's version).

    - Externally: act autonomously on the international level without legally dependent on other states.
    (ie không nói là phải có legislature và court)(DDH's version) VS Externally, it means the ability to act autonomously on the international level without being legally dependent on other states within the international legal order (Akehurst's version).

    Sau đó, Akehurst tiếp: The mere existence of a government, however, in itself does not suffice, if it does not have effective control.

    [quote=Dương Danh Huy]Bác nhờ người ta mà nhờ với văn phong hơi có vẻ xiên xỏ? Vậy bác tự đi tìm hiểu.

    [quote=TPP][quote="Học giả Huy"]

    Sau 30/4/1975 CP CMLTCHMNVN là đại diện pháp lý cho quốc gia đó.

    [/quote]

    [quote="Học giả Huy"]:

    Đó là nguyên tắc khi tôi nói state (nhà nước) = paliament + government + court[/quote]

    Học giả Huy định nghĩa cho các còm sĩ dl hiểu chữ quốc gia ở còm trên khác bi nhiêu với chữ nhà nước trong còm dưới.

    Đa tạ học giả.[/quote][/quote]

    Xiên xỏ điểm nào?
    Là học giả, anh gọi học giả, anh không bỏ chữ nì trong kép nháy, nhớ.
    Đa tạ là cám ơn theo cách lịch sự.

    Học giả đêk muốn trả lời thì cứ im lặng, đêk cần đổ lỗi cho anh để chạy trốn.

    Nếu học giả dị ứng với chữ học giả và chữ anh, anh tự xưng thì

    anh xưng tôi, gọi bác cho học giả hài lòng:

    Bác Huy định nghĩa cho các còm sĩ dl hiểu chữ quốc gia ở còm trên khác bi nhiêu với chữ nhà nước trong còm dưới.

    Cám ơn bác Huy.

    [quote=Dương Danh Huy][quote=2Q][quote=Dương Danh Huy]Bác không chịu dùng hypothetical scenario để tranh luận thì ta dùng Afghanistan thật:

    Năm 2001 chế độ Taliban bị lật đổ. Năm 2005 Afghanistan bầu cử quốc hội (legislature).

    Theo wiki (sorry tôi không có thời gian tra nguồn tốt hơn):

    http://en.wikipedia.org/wiki/Politics_of_Afghanistan

    The first legislature was elected in 2005 and the current one in 2010.

    Vậy giữa 2001 và 2005 Afghanistan không phải là QG vì không có legislature? (Sẽ vô lý)
    [/quote]

    Cứ chấp nhận CHMNVN được công nhận là một Quốc gia đi. Liệu bác có chứng minh là không có sự xâm lược của VNDCCH đối với VNCH không?
    [/quote]

    Không.

    Ngược lại, tôi đã đặt vấn đề trong bài viết là nếu VNCH và VNDCCH là 2 quốc gia thì VNDCCH đã can thiệp quân sự vào 1 quốc gia khác.

    (Nhưng khối bác vẫn chụp mũ là tôi "phò Đảng", "bênh Đảng", vv.)

    [quote=2Q]
    Và CHMNVN không phải là kết quả của sự xâm chiếm kia. Nếu bác không chứng minh được có nghĩa CHMNVN là kết quả của một cuộc chiến tranh xâm lược và thế nhưng vẫn được công nhận. Từ đây dẫn đến việc có một nước VNCH bị hai nước VNDCCH và CHNDTrung Hoa cùng đánh chiếm, tại sao một phần lãnh thổ chiếm được được coi là hợp pháp còn phần kia bị coi là xâm chiếm của CHMNVN?[/quote]

    Về phần in đậm thực tế là LHQ đã công nhận CHXHCNVN có chủ quyền với lãnh thổ trước đó thuộc chủ quyền VNCH. Tại sao LHQ công nhận thì chúng ta chỉ có thể tìm hiểu thêm hay đoán. Nhưng tôi cho rằng sự công nhận đó (trong gần 40 năm qua) có ý nghĩa pháp lý cho CQ VN đ/v HSTS.[/quote]

    Hình như bác cứ lẫn lộn giữa LHQ và Toà án QT. Chuyện LHQ công nhận ta không bàn ở đây.

    Vấn đề là cùng một hành động xâm chiếm VNCH tại sao hành động của VNDCCH là hợp pháp còn hành động của CHNDTH là phi pháp? Nếu bác không chứng minh được việc không có sự xâm lăng của VNDCCH đối với VNCH. Theo bác tại sao tòa lại phán như bác nghĩ?

    đoạn trích ở dưới cho thấy bác DDH đã misread hoặc/và misquote để củng cố cho lập luận của bác DDH là "government" theo kiểu "chính phủ" của "Chính Phủ CMLTCHMNVN" đã qua được test c trong Article 1 của MC.

    Bác nhờ người ta mà nhờ với văn phong hơi có vẻ xiên xỏ? Vậy bác tự đi tìm hiểu.

    [quote=TPP][quote="Học giả Huy"]

    Sau 30/4/1975 CP CMLTCHMNVN là đại diện pháp lý cho quốc gia đó.

    [/quote]

    [quote="Học giả Huy"]:

    Đó là nguyên tắc khi tôi nói state (nhà nước) = paliament + government + court[/quote]

    Học giả Huy định nghĩa cho các còm sĩ dl hiểu chữ quốc gia ở còm trên khác bi nhiêu với chữ nhà nước trong còm dưới.

    Đa tạ học giả.[/quote]

    Cảm ơn bác,

    Tôi tóm tắt như sau không chính xác sao? (Tôi dùng sách giấy, chưa download bản điện tử nên tóm tắt cho nhanh).

    [quote=DDH]
    Effective control by a government là core element của điểm "government". Internally: establish and maintain a legal order. Externally: act autonomously on the international level without legally dependent on other states.
    (ie không nói là phải có legislature và court)
    [/quote]

    Bác có thấy chỗ nào nói phải có legislature không?

    Và bác đọc thêm chút sẽ thấy "The requirement of effective control over a territory is not always stictly applied ...".

    [quote=Ấy Mới Chết Tôi Chứ !!!]Thử đọc nguồn của bác DDH dẫn:

    Effective control by a government

    Effective control by a government over territory and population is the third core element which combines the other two into a state for the purposes of international law.

    There are two aspects following from this control by a government, one internal, the other external. Internally, the existence of a government implies the capacity to establish and maintain a legal order in the sense of constitutional autonomy. Externally, it means the ability to act autonomously on the international level without being legally dependent on other states within the international legal order.The mere existence of a government, however, in itself does not suffice, if it does not have effective control. In 1920, the International Committee of Jurists submitted its Report on the status of Finland and found that it had not become a sovereign state in the legal sense
    until a stable political organisation had been created, and until the public authorities had become strong enough to assert themselves throughout the territories of the State without the assistance of foreign troops. It would appear that it was in May 1918, that the civil war ended and that the foreign troops began to leave the country, so that from that time onwards it was possible to re-establish order and normal political and social life, little by little.
    Modern Introduction to International Law của Akehurst, trg 77, đoạn 2, 3, và 4 http://www.academia.edu/2440951/Peter_Malanczuk_[/quote]

    [quote="Học giả Huy"]

    Sau 30/4/1975 CP CMLTCHMNVN là đại diện pháp lý cho quốc gia đó.

    [/quote]

    [quote="Học giả Huy"]:

    Đó là nguyên tắc khi tôi nói state (nhà nước) = paliament + government + court[/quote]

    Học giả Huy định nghĩa cho các còm sĩ dl hiểu chữ quốc gia ở còm trên khác bi nhiêu với chữ nhà nước trong còm dưới.

    Đa tạ học giả.

    [quote=Ấy Mới Chết Tôi Chứ !!!]
    Ngay từ đầu, bác Trương Nhân Tuấn đã cho thấy lập luận lủng củng và cho thấy sự hiểu sai các khái niệm cơ bản về chủ quyền và lãnh thổ.

    Trích:"...với «tư cách pháp nhân» nào nhà nước CHXHCNVN hôm nay đứng ra kiện TQ (ra tòa CIJ hay một Tòa quốc tế nào đó) về các tranh chấp Hoàng Sa và Trường Sa? CHXHCNVN, VNDCCH, VNCH hay CPCMLT CHMNVN? Trung Quốc đã chiếm Hoàng Sa trên tay VNCH (với lý do: giải phóng một vùng lãnh thổ đang bị ngoại nhân chiếm đóng). VNDCCH là một quốc gia thứ ba, hoàn toàn xa lạ với VNCH. Trong khi CP CMLTMNVN không thể kế thừa HS từ VNCH, vì không thể kế thừa một lãnh thổ đã mất."

    "Lãnh thổ" mất (?) vì TQ dùng vũ lực xâm lược và chiếm đóng và thiết lập "chủ quyền" TQ trên "lãnh thổ" ấy?[/quote]

    Bác AMCTC,

    Tg Trương Nhân Tuấn đã cố ý nhập nhèm 2 khái niệm vào nhau nhằm đánh tráo chúng.

    2 khái niệm khác nhau đó là: (a) Chủ quyền pháp lý (sovereignty) và (b) Sự chiếm giữ trên thực tế (occupation).

    1. Trước 1974:

    Danh nghĩa chủ quyền pháp lý với HS thuộc về quốc gia phía nam vt 17 (lúc đó có tên VNCH). VNCH còn giữ hợp pháp 1/2. TQ chiếm đóng 1/2 bằng quân sự. Theo LQT, sự chiếm đóng của QT không thay đổi gì về chủ quyền pháp lý đó: chủ quyền với HS đó vẫn thuộc về quốc gia phía nam vt 17 (lúc đó có tên VNCH).

    2. Từ 1974:
    TQ chiếm đóng 1/2 phần còn lại bằng quân sự. Theo LQT, sự chiếm đóng của QT không thay đổi gì về chủ quyền pháp lý: chủ quyền pháp lý với HS vẫn thuộc về quốc gia phía nam vt 17 (lúc đó có tên VNCH).

    Nói "không thể kế thừa HS từ VNCH, vì không thể kế thừa một lãnh thổ đã mất" là nhập nhèm nhằm đánh tráo khái niệm. "Mất" ở đây là mất sự chiếm giữ trên thực tế, nhưng không mất chủ quyền pháp lý, và "thừa kế" trong cuộc thảo luận là thừa kế chủ quyền pháp lý.

    Theo LQT thì sau 1974 thì chủ quyền pháp lý với HS vẫn thuộc VNCH (tức là QG phía nam vt 17) cho nên vẫn có thể thừa kế chủ quyền pháp lý đó từ quốc gia đó.

    Thử đọc nguồn của bác DDH dẫn:

    Effective control by a government

    Effective control by a government over territory and population is the third core element which combines the other two into a state for the purposes of international law.

    There are two aspects following from this control by a government, one internal, the other external. Internally, the existence of a government implies the capacity to establish and maintain a legal order in the sense of constitutional autonomy. Externally, it means the ability to act autonomously on the international level without being legally dependent on other states within the international legal order.The mere existence of a government, however, in itself does not suffice, if it does not have effective control. In 1920, the International Committee of Jurists submitted its Report on the status of Finland and found that it had not become a sovereign state in the legal sense
    until a stable political organisation had been created, and until the public authorities had become strong enough to assert themselves throughout the territories of the State without the assistance of foreign troops. It would appear that it was in May 1918, that the civil war ended and that the foreign troops began to leave the country, so that from that time onwards it was possible to re-establish order and normal political and social life, little by little.
    Modern Introduction to International Law của Akehurst, trg 77, đoạn 2, 3, và 4 http://www.academia.edu/2440951/Peter_Malanczuk_

    Wóa ? đúng là kém thật !nó chạy luôn 02 post, xin nhờ admin xóa dùm 01 và xóa luôn post này, thanks.

    [quote=Dương Danh Huy]

    Đó là nguyên tắc khi tôi nói state (nhà nước) = paliament + government + court.

    [/quote]

    Suy ra, CP Anh do qh Anh nặn ra.

    Suy ra, CPCMLTCHMNVN đêk là một nhà nước, VNCH là một nhà nước (state), theo nguyên tắc state của hg Huy.

    Suy ra, CP CMLT CHMN VN nì chỉ là, he he, CP (government) bù nhìn , vì he he, CP này thiếu 2 yếu tố qh, toà án. Đã là CP bù nhìn thì phải do một nhà nước (state) khác nặn ra. Đó là nhà nước (state) VNDCCH.

    Dzậy từ khi bọn VNCH chạy tụt dép hồi 30 tháng 4 1975, miền Nam chỉ có CP (government) CMLT CHMNVN bù nhìn chứ đêk là một state (nhà nước).
    Là bù nhìn thì đêk là đại diện pháp lý chính thức!

    [quote="Hg Huy"]Sau 30/4/1975 CP CMLTCHMNVN là đại diện pháp lý cho quốc gia đó.[/quote]

    Đêk là nhà nước (state), chỉ là một cp (government) bù nhìn thì đêk có quyền thừa kế nhà nước trước đó, là nhà nước (state) VNCH có đủ qh, cp, toà án.

    Cp này lộng quyền, dám tự động đồng ý sát nhập với nhà nước (state)
    VNDCCH. Đêk thông qua qh, có qh đâu mà thông qua chớ!

    Suy ra, chxhcnVN đêk là một thống nhất từ 2 nhà nước (state).
    Chxhcn Vn đêk có thể chưng ba cái khẳng định chủ quyền của nhà nước (state) VNCH là bằng cớ ở toà.

    đi công việc mới về lên mạng lại thấy còm mới. Nhắc lại còm cũ: Government + legislature (lập pháp) + court (tư pháp) = state (nhà nước) ("state" không viết hoa trong văn cảnh này là "nhà nước", khác với "quốc gia"): bác có tự tạo bẫy sập cho mình không - Montevideo Convention on the Rights and Duties of STATES"?

    @ bạn Ấy Mới Chết Tôi Chứ

    - Bạn chê ông TNT nói sai, oke, tôi theo ý bạn : lập luận có 02 quốc gia, VNCH và VNDCCH, mỗi QG đều có chủ quyền trên lãnh thổ của mình, bạn oke chứ ? (1)

    - Các nước tham gia tích cực ký Hiệp định Geneve thì phải tuân thủ Hiệp định, phải tôn trọng CHỦ QUYỀN của QG VNCH, bạn oke chứ ? (2)

    - QG VNDCCH có tuân thủ Hiệp định Geneve không ? QG VNDCCH có tôn trọng QG VNCH là một QG có chủ quyền không ? hành động xua quân vượt vĩ tuyến 17 tràn xuống miền Nam gọi là gì ? (3)

    - Riêng cá nhân bạn, tôi cũng xin hỏi 01 câu thôi : bạn có cho là CPLTCHMNVN là 01 CP BÙ NHÌN ? (4)

    Bạn cứ suy nghĩ, chọn sao có lợi cho đảng của bạn cũng được, không sao cả, quan trọng là làm ơn kiện Tàu nhanh nhanh dùm, câu giờ lâu quá nó nuốt hết Trường Sa ! Nhớ đừng quên trả lời câu số ( 3) nhé

    [quote= Ấy Mới Chết Tôi Chứ !!!]Trong miền Nam, trước khi tổ chức trưng cầu dân ý gian lận để truất phế Bảo Đại và lập ra VNCH, Ngô Đình Diệm đã vận động Mỹ xung phong làm tiền đồn tốt thí ngăn chận làn sóng cộng sản chủ nghĩa domino hóa ĐNÁ.[/quote]

    Đã đối thoại thì nên thảo luận thẳng thắn với nhau, bạn oke ?

    Tôi đồng ý trích đoạn bạn nêu trên, song cho tôi hỏi : bạn biết AI là chủ mưu rước các quan thầy Liên Xô (trùm khối XHCN) và Tàu Khựa vô miền Bắc để ép những thanh niên như bạn làm tốt thí ?

    Đó, bạn chỉ cần nêu đích danh kẻ chủ mưu đó là được rồi, Họ_Tên ? mong rằng bạn không lãng tránh trả lời ?

    (Tôi & quý ông/bà trên DL này sẵn sàng trả lời tất cả những thắc mắc mà bạn muốn nêu ngược lại)

    -------------------------

    Tôi không rảnh để chơi trò chẻ sợi tóc ra làm 4, làm 5 cái chuyện nó có là “puppet government” hay không để mấy ổng lo..và để giải trí, mời bạn xem một bằng chứng nữa không thể chối cãi :

    Tiết lộ của đặc nhiệm Liên Xô tham chiến ở Việt Nam

    http://www.tienphong.vn/hanh-trang-nguoi-linh/tiet-lo-cua-dac-nhiem-lien...

    Trích vài đoạn :

    - Quân giải phóng Miền Nam Việt Nam – lực lượng dân quân du kích, trang bị bằng vũ khí tự có và tự huấn luyện với chất lượng không cao. Trên thực tế, những chiến sĩ du kích chỉ làm được nhiệm vụ quan sát, trinh sát tình hình địch và không có khả năng chống lại những cuộc tấn công quy mô lớn của quân đội Mỹ. Lính Mỹ gọi họ là VC.

    - Đối với tôi, áp lực tinh thần cũng rất lớn khi có mặt ở miền đất xa lạ. Nhưng mỗi buổi sáng tôi thức dậy bao giờ cũng là ý nghĩ tôi đã làm đúng. Tôi là chiến sĩ và đây là sứ mệnh quốc tế vô sản của tôi.

    - Theo lời của Kusainov Sadykova, đây chỉ là một phần của những người thực sự tham gia vào các cuộc chiến tranh giải phóng. Nhiều người đã hy sinh trong quá trình thực hiện nhiệm vụ quốc tế, một số sau đó hy sinh ở Afghanistan.

    (ngồi gõ keyboard mắt kém, xem trước 02 lần trước khi gửi đi, nếu có sai từ nào bỏ qua dùm, đi làm miếng thuốc cái đã)

    @ bạn Ấy Mới Chết Tôi Chứ

    - Bạn chê ông TNT nói sai, oke, tôi theo ý bạn : lập luận có 02 quốc gia, VNCH và VNDCCH, mỗi QG đều có chủ quyền trên lãnh thổ của mình, bạn oke chứ ? (1)

    - Các nước tham gia tích cực ký Hiệp định Geneve thì phải tuân thủ Hiệp định, phải tôn trọng CHỦ QUYỀN của QG VNCH, bạn oke chứ ? (2)

    - QG VNDCCH có tuân thủ Hiệp định Geneve không ? QG VNDCCH có tôn trọng QG VNCH là một QG có chủ quyền không ? hành động xua quân vượt vĩ tuyến 17 tràn xuống miền Nam gọi là gì ? (3)

    - Riêng cá nhân bạn, tôi cũng xin hỏi 01 câu thôi : bạn có cho là CPLTCHMNVN là 01 CP BÙ NHÌN ? (4)

    Bạn cứ suy nghĩ, chọn sao có lợi cho đảng của bạn cũng được, không sao cả, quan trọng là làm ơn kiện Tàu nhanh nhanh dùm, câu giờ lâu quá nó nuốt hết Trường Sa ! Nhớ đừng quên trả lời câu số ( 3) nhé

    [quote= Ấy Mới Chết Tôi Chứ !!!]Trong miền Nam, trước khi tổ chức trưng cầu dân ý gian lận để truất phế Bảo Đại và lập ra VNCH, Ngô Đình Diệm đã vận động Mỹ xung phong làm tiền đồn tốt thí ngăn chận làn sóng cộng sản chủ nghĩa domino hóa ĐNÁ.[/quote]

    Đã đối thoại thì nên thảo luận thẳng thắn với nhau, bạn oke ?

    Tôi đồng ý trích đoạn bạn nêu trên, song cho tôi hỏi : bạn biết AI là chủ mưu rước các quan thầy Liên Xô (trùm khối XHCN) và Tàu Khựa vô miền Bắc để ép những thanh niên như bạn làm tốt thí ?

    Đó, bạn chỉ cần nêu đích danh kẻ chủ mưu đó là được rồi, Họ_Tên ? mong rằng bạn không lãng tránh trả lời ?

    (Tôi & quý ông/bà trên DL này sẵn sàng trả lời tất cả những thắc mắc mà bạn muốn nêu ngược lại)

    -------------------------

    Tôi không rảnh để chơi trò chẻ sợi tóc ra làm 4, làm 5 cái chuyện nó có là “puppet government” hay không để mấy ổng lo..và để giải trí, mời bạn xem một bằng chứng nữa không thể chối cãi :

    Tiết lộ của đặc nhiệm Liên Xô tham chiến ở Việt Nam

    http://www.tienphong.vn/hanh-trang-nguoi-linh/tiet-lo-cua-dac-nhiem-lien...

    Trích vài đoạn :

    - Quân giải phóng Miền Nam Việt Nam – lực lượng dân quân du kích, trang bị bằng vũ khí tự có và tự huấn luyện với chất lượng không cao. Trên thực tế, những chiến sĩ du kích chỉ làm được nhiệm vụ quan sát, trinh sát tình hình địch và không có khả năng chống lại những cuộc tấn công quy mô lớn của quân đội Mỹ. Lính Mỹ gọi họ là VC.

    - Đối với tôi, áp lực tinh thần cũng rất lớn khi có mặt ở miền đất xa lạ. Nhưng mỗi buổi sáng tôi thức dậy bao giờ cũng là ý nghĩ tôi đã làm đúng. Tôi là chiến sĩ và đây là sứ mệnh quốc tế vô sản của tôi.

    - Theo lời của Kusainov Sadykova, đây chỉ là một phần của những người thực sự tham gia vào các cuộc chiến tranh giải phóng. Nhiều người đã hy sinh trong quá trình thực hiện nhiệm vụ quốc tế, một số sau đó hy sinh ở Afghanistan.

    (ngồi gõ keyboard mắt kém, xem trước 02 lần trước khi gửi đi, nếu có sai từ nào bỏ qua dùm, đi làm miếng thuốc cái đã)

    Câu "The highest positions in the government are filled by the members of the directly elected parliament" có nghĩa như sau:

    1. QH Anh có 6-700 đại biểu được dân bầu ra.

    2. Trong 6-700 đb QH đó, đảng có đa số ghế (*) sẽ chọn vài chục đb ra làm thủ tướng, phó thủ tướng, bộ trưởng, bộ phó để lãnh đạo chính phủ.

    (*) Anh có 3 đảng chính, thường thì đảng có đa số ghế chọn như trên, nhưng thỉnh thoảng 2 đảng kia hợp lại thành 1 coalition để cộng lại có nhiều ghế hơn và được quyền chọ trên.

    Như vậy không thể nói CP Anh bao gồm QH, eg, dưới thời bà Thatcher (đảng Conservatives) thì CP Anh không bao gồm hàng trăm đb QH đảng Labour và Liberal Democrat (các đảng đối lập). dưới thời Tony Blair (đảng Labour) thì CP Anh không bao gồm hàng trăm đb QH đảng Conservatives và Liberal Democats (). Dưới thời David Cameron thì CP Anh không bao gồm hàng trăm đb QH đảng Labour (đảng đối lập).

    QH Anh lựa chọ ra lãnh đạo CP, chứ không phải CP Anh bao gồm QH.

    QH Anh luôn bao gồm bên Government (đảng cầm quyền đang lãnh đạo CP qua thủ tướng, phó thủ tướng, bộ trưởng, vv, mà đảng này đã chọn) và bên Opposition (các đảng không cầm quyền).

    Không ai nói "CP Anh bao gồm QH" ("The British Government includes the Parliament"). Nói vậy là ngược ngạo (theo cách hiểu của Anh).

    Nếu nói "CP Anh bao gồm tòa án" thì người ta còn cười, vì tòa án phải độc lập với CP, không thể là 1 phần của CP.

    Câu "The highest positions in the government are filled by the members of the directly elected parliament" có nghĩa QH Anh lựa chọn từ mình ra lãnh đạo CP. Nó không có nghĩa CP Anh bao gồm QH.

    Điều đúng để nói là: the British political system/system of government includes parliament, the govermnent and the court. Cần lưu lý "political system" và "system of government" khác với "government", at least in British English usage.

    Đó là nguyên tắc khi tôi nói state (nhà nước) = paliament + government + court.

    [quote=TPP][quote=TQVN]Bác TPP trích phần bác DDH viết/nói và phần tiếng Anh nói về "government" mà không nói bác DDH nói đúng hay sai! Theo tôi hiểu thì bác DDH viết/nói đúng như phần tiếng Anh. Ngay cả từ government ở Canada và ở Mỹ cũng được sử dụng khác nhau. Nếu tôi không lầm thì từ government ở Canada được sử dụng như từ administration (Obama administration) ở Mỹ vì political system ở Canada giống political system của Anh hơn của Mỹ.[/quote]

    [quote="Dương Danh Huy"] gửi lúc 05:34, 20/07/2014 - mã số 123382

    Tức là ở Anh từ "government" (chính phủ) không bao gồm "parliament" (quốc hội) và "court" (tòa án). Như tôi nói.[/quote]

    [quote="TPP"] gửi lúc 05:04, 20/07/2014 - mã số 123379

    Britain is a constitutional monarchy. That means it is a country governed by a king or a queen who accepts the advice of a parliament. It is also a parliamentary democracy. That is, it is a country whose government is controlled by a parliament which has been elected by the people.

    The highest positions in the government are filled by the members of the directly elected parliament.

    http://www.referatele.com/referate/engleza/online9/THE-BRITISH-SYSTEM-OF...
    [/quote]

    Học giả Huy lôi cái định nghĩa chung chung về government đưa lên mạng.
    Nhưng học giả hiểu ngược định nghĩa về THE-BRITISH-SYSTEM-OF-GOVERNMENT

    Tiếng Việt:

    Britian theo chế độ quân chủ lập hiến... Một quốc gia, chính phủ của nó bị điều khiển bởi quốc hội. Quốc hội này do dân bầu trực tiếp.

    Các vị trí cáo cấp nhất trong chính phủ do các đại biểu quốc hội này nắm giữ.

    Dzư thế, chính phủ Anh bao gồm quốc hội.

    các đoạn sau

    Anh hơi dốt tiếng anh, dzưng anh không hiểu sai đoạn này.

    [/quote]

    [quote=Ấy Mới Chết Tôi Chứ !!!]Còm của tôi từ bài "Trọng Nghĩa - Biển Đông: Giàn khoan Trung Quốc và đấu tranh chính trị nội bộ ở Hà Nội" đem qua đây để các bác lề "trái" chém. Xin lỗi có thể bác TPP nào đó lại "chém" lạc đề, nhưng đây cũng nằm trong chủ đề lớn là đấu tranh dành toàn vẹn lãnh thổ VN.

    Đại diện và lãnh đạo cao nhất của phe "thân Trung Quốc" là TBT Nguyễn Phú Trọng. Đại diện và lãnh đạo cao nhất của phe "thân Mỹ" là TT Nguyễn Tấn Dũng. Vì quyền lợi tối thượng của dân tộc chống kẻ thù truyền kiếp Trung Quốc xâm lược, tôi kêu gọi mọi người trong và ngoài nước ủng hộ giải pháp Trương Tấn Sang-Nguyễn Tấn Dũng, đó là ông Trương Tấn Sang làm TBT/Chủ Tịch Nước, và Nguyễn Tấn Dũng làm TT/Chủ Tịch Ủy ban Cải cách Kinh tế và Chính trị.[/quote]

    He he, còm này đêk lạc đề.

    [quote=TQVN]Bác TPP trích phần bác DDH viết/nói và phần tiếng Anh nói về "government" mà không nói bác DDH nói đúng hay sai! Theo tôi hiểu thì bác DDH viết/nói đúng như phần tiếng Anh. Ngay cả từ government ở Canada và ở Mỹ cũng được sử dụng khác nhau. Nếu tôi không lầm thì từ government ở Canada được sử dụng như từ administration (Obama administration) ở Mỹ vì political system ở Canada giống political system của Anh hơn của Mỹ.[/quote]

    [quote="Dương Danh Huy"] gửi lúc 05:34, 20/07/2014 - mã số 123382

    Tức là ở Anh từ "government" (chính phủ) không bao gồm "parliament" (quốc hội) và "court" (tòa án). Như tôi nói.[/quote]

    [quote="TPP"] gửi lúc 05:04, 20/07/2014 - mã số 123379

    Britain is a constitutional monarchy. That means it is a country governed by a king or a queen who accepts the advice of a parliament. It is also a parliamentary democracy. That is, it is a country whose government is controlled by a parliament which has been elected by the people.

    The highest positions in the government are filled by the members of the directly elected parliament.

    http://www.referatele.com/referate/engleza/online9/THE-BRITISH-SYSTEM-OF...
    [/quote]

    Học giả Huy lôi cái định nghĩa chung chung về government đưa lên mạng.
    Nhưng học giả hiểu ngược định nghĩa về THE-BRITISH-SYSTEM-OF-GOVERNMENT

    Tiếng Việt:

    Britian theo chế độ quân chủ lập hiến... Một quốc gia, chính phủ của nó bị điều khiển bởi quốc hội. Quốc hội này do dân bầu trực tiếp.

    Các vị trí cáo cấp nhất trong chính phủ do các đại biểu quốc hội này nắm giữ.

    Dzư thế, chính phủ Anh bao gồm quốc hội.

    các đoạn sau

    Anh hơi dốt tiếng anh, dzưng anh không hiểu sai đoạn này.

    [quote=TQVN]Bác TPP trích phần bác DDH viết/nói và phần tiếng Anh nói về "government" mà không nói bác DDH nói đúng hay sai! Theo tôi hiểu thì bác DDH viết/nói đúng như phần tiếng Anh. Ngay cả từ government ở Canada và ở Mỹ cũng được sử dụng khác nhau. Nếu tôi không lầm thì từ government ở Canada được sử dụng như từ administration (Obama administration) ở Mỹ vì political system ở Canada giống political system của Anh hơn của Mỹ.[/quote]

    [quote="Dương Danh Huy"] Dương Danh Huy gửi lúc 05:34, 20/07/2014 - mã số 123382

    Tức là ở Anh từ "government" (chính phủ) không bao gồm "parliament" (quốc hội) và "court" (tòa án). Như tôi nói.[/quote]

    [quote="TPP"] Britain is a constitutional monarchy.......That is, it is a country whose government is controlled by a parliament which has been elected by the people.

    The highest positions in the government are filled by the members of the directly elected parliament.

    http://www.referatele.com/referate/engleza/online9/THE-BRITISH-SYSTEM-OF....

    [/quote]

    Học giả Huy lôi cái định nghĩa chung chung về GOVERNMENT nhưng
    Học giả Huy hiểu ngược cái định nghĩa THE-BRITISH-SYSTEM-OF-GOVERNMENT

    Tiếng Việt: Britain theo chế độ Quân chủ Lập hiến..... Một quốc gia, chính phủ của nó bị kiểm soát, điều khiển bởi quốc hội do dân bầu.
    Các vị trí cao cấp nhất trong chính phủ do các các đại biểu của quốc hội nắm giữ sau cuộc bầu cử trực tiếp từ dân.

    Nếu tôi còn "nợ" bác AMCTC 2 điều sau:

    1. Trang web của BQP Mỹ về quốc hội Afghanistan:

    http://www.defense.gov/news/newsarticle.aspx?id=18516

    [quote=BQP Mỹ]
    WASHINGTON, Dec. 16, 2005 – Just as election activities wrap up in Iraq, the people of Afghanistan are looking toward a historic event in their own country, as its National Assembly convenes Dec. 19 for the first time in more than three decades.
    [/quote]

    Tức là ít nhất là từ 2001 đến 2005 Afghanistan không có quốc hội, như tôi đã nói.

    2. Government (chính phủ = hành pháp (executive power)).

    Theo tôi hiểu (eg sách Akehurst) thì CƯ Montevideo và LQT không đòi hỏi government đó từ đâu ra (miễn không phải là bù nhìn QG khác dựng lên), luật pháp mà government đó "hành" từ đâu ra, vì đó là internal structure của QG. Trang 79 của sách Akehurst nói "international law is indifferent towards the nature of the internal structure os states".

    Pages